| Server IP : 178.212.43.201 / Your IP : 10.100.0.33 Web Server : Apache/2.4.37 (Oracle Linux Server) OpenSSL/1.1.1k System : Linux spa0007.srv.paxillus.pl 5.4.17-2136.355.3.1.el8uek.x86_64 #3 SMP Sat May 9 17:11:55 PDT 2026 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : OFF | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /var/www/html/paxillus/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of UpdraftPlus in Polish # This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-01 14:52:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: UpdraftPlus\n" #: src/admin.php:3632 msgid "file %d of %d" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:621 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1337, src/methods/googledrive.php:1571 msgid "Sign in with %s" msgstr "" #: src/admin.php:3712 msgid "(after %ss)" msgstr "" #: src/admin.php:3712 msgid "next resumption: %d" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "" #: src/restorer.php:2918 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "" #: src/admin.php:2780 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating. We really appreciate your support!" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:98 msgid "An update is available for UpdraftPlus - please connect here to gain access to it." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 msgid "Current SQL mode:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "" #: src/options.php:229 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:211 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials. Please try again after a few minutes." msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:146 msgid "Virtual-host style" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:145 msgid "Path style" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:142 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:142 msgid "Bucket access style" msgstr "" #: src/methods/s3.php:1260 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "" #: src/methods/ftp.php:350 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "" #: src/methods/email.php:101 msgid "For more options, use Premium" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:628 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:676 msgid "Complete manual authentication" msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:674 msgid "%s authentication code:" msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:673 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:672 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:671 msgid "%s authentication:" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:274 msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "The Updraft Plugin Collection Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:195, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:194 msgid "by" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Team Updraft" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Thank you so much!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while. If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word. Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:569 msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:724 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:720 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:668 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:796 msgid "Missing instance id:" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:785 msgid "Missing authentication data:" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:756 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "" #: src/includes/class-backup-history.php:131 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "" #: src/includes/class-backup-history.php:131 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5348 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5346 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5345 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5335 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5333 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5333, src/class-updraftplus.php:5335 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5286 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3858 msgid "View log" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3852 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3810 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3161 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "" #: src/central/translations-updraftplus.php:19 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Utworzono pomyślnie klucz UpdraftCentral" #: src/central/translations-updraftplus.php:13 msgid "Security check. " msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:179 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:171 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:143 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:135 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "" #: src/central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme. Please kindly check your permission and try again." msgstr "" #: src/central/modules/plugin.php:144 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "" #: src/central/modules/plugin.php:136 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin. Please kindly check your permission and try again." msgstr "" #: src/central/modules/plugin.php:115 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "" #: src/backup.php:3864 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "" #: src/backup.php:3860 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "" #: src/backup.php:2391 msgid "Error getting table details" msgstr "" #: src/backup.php:1761 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "" #: src/backup.php:1610 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "" #: src/admin.php:6220 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "" #: src/admin.php:6218 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "" #: src/admin.php:6203 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "" #: src/admin.php:6202 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "" #: src/admin.php:6201 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "" #: src/admin.php:6135 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "" #: src/admin.php:6129 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "" #: src/admin.php:5993 msgid "more info" msgstr "" #: src/admin.php:5382 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "" #: src/admin.php:5379 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "" #: src/admin.php:4973 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "" #: src/admin.php:4200 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "" #: src/admin.php:1570 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent. Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "" #: src/admin.php:1390, src/admin.php:1397 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "" #: src/admin.php:1231 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "" #: src/admin.php:1095 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results. See the browser console log for more information." msgstr "" #: src/admin.php:1095 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "" #: src/admin.php:1090 msgid "is not" msgstr "" #: src/admin.php:1086 msgid "is" msgstr "" #: src/admin.php:1080 msgid "Day of the month" msgstr "" #: src/admin.php:1076 msgid "Day of the week" msgstr "" #: src/admin.php:1070 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "" #: src/admin.php:1066 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "" #: src/admin.php:1062 msgid "on every backup" msgstr "" #: src/admin.php:1056 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "" #: src/admin.php:1056, src/class-updraftplus.php:3161 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "" #: src/admin.php:1055, src/admin.php:1056, src/class-updraftplus.php:3161, #: src/class-updraftplus.php:3164 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "" #: src/admin.php:1055, src/class-updraftplus.php:3164 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "" #: src/admin.php:1055, src/class-updraftplus.php:3164 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "" #: src/admin.php:1044 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "" #: src/admin.php:1024 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "" #: src/admin.php:956 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/admin.php:912 msgid "Exit full-screen" msgstr "" #: src/admin.php:911, src/admin.php:5005 msgid "Full-screen" msgstr "" #: src/admin.php:864 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1071 msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus.Com and connected this plugin with your account" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1056 msgid "Please wait while connecting to UpdraftPlus.com ..." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1051 msgid "The attempt to open and read contents from the password file failed; please make sure the file is readable and is not being exclusively locked by another process" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1048 msgid "The password file you specified doesn't exist; please check the --password-file parameter." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1045 msgid "The email address provided appears to be invalid, please double-check your email address again and try again." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1042 msgid "An email and password are required to connect to UpdraftPlus.com. Please make sure these two parameters are set." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:648 msgid "Failed to search and replace" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:646 msgid "Search and replace successful" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:644 msgid "Failed to search and replace:" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:593 msgid "Failed to create UpdraftCentral key" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:590 msgid "UpdraftCentral key created:" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:371 msgid "The key provided is encrypted. You need to provide the unencrypted key (see: https://updraftplus.com/faqs/why-must-i-use-a-non-encrypted-sftp-key/)." msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:399 msgid "China (Ningxia) (restricted)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:397 msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:396 msgid "Asia Pacific (Osaka-Local) (restricted)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:390 msgid "Africa (Cape Town)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:387 msgid "Europe (Milan)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:377 msgid "US East (N. Virginia) (default)" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:538, src/admin.php:855 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "" #: src/addons/reporting.php:451 msgid "Send reports" msgstr "" #: src/addons/morestorage.php:105 msgid "Send scheduled backups to this destination:" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:461 msgid "Deselect all" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:460 msgid "Select all (this site)" msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1136 msgid "The specified bucket was not found." msgstr "" #: src/addons/azure.php:47, src/addons/onedrive.php:77, src/admin.php:1390, #: src/admin.php:1397 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon. You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings. For more information, please see: %2$s" msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:32, src/addons/anonymisation.php:55 msgid "Learn more" msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:32, src/addons/anonymisation.php:55 msgid "Anonymize personal data for all users except staff" msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:30, src/addons/anonymisation.php:50 msgid "Anonymize personal data for all users except the logged-in user" msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:27 msgid "N.B. Anonymized information cannot be recovered; the original non-anonymized data will be absent from the backup." msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:27 msgid "These options can anonymize personal data in your database backup." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:514 msgid "Buy %s" msgstr "Kup %s" #: src/udaddons/options.php:513 msgid "Get %s from the UpdraftPlus.com Store" msgstr "Pobierz %s ze sklepu UpdraftPlus.com" #: src/udaddons/options.php:507 msgid "%s available to claim on this site. Follow this link to activate this licence" msgstr "%s dostępnych na stronie. Przejdź do tego linku aby aktywować licencję" #: src/udaddons/options.php:316 msgid "The claim and installation was successful. You can now use your purchase!" msgstr "Żądanie i instalacja przebiegły pomyślnie. Teraz możesz korzystać z usługi!" #: src/udaddons/options.php:272 msgid "Go to your UpdraftCentral Cloud dashboard" msgstr "Przejdź do kokpitu UpdraftPlus Cloud" #: src/udaddons/options.php:271 msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus and connected this site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Pomyślnie zalogowałeś się do UpdraftPlus i połączyłeś stronę z UpdraftCentral Cloud." #: src/udaddons/options.php:236 msgid "You have installed this plugin in your plugins folder (%s) with a non-default name %s which is different to %s. This is incompatible with WordPress's updates mechanism; you will not be able to receive updates." msgstr "Zainstalowałeś wtyczkę w swoim katalogu wtyczek (%s) pod niestandardową nazwą %s, która jest inna niż %s. Jest to niezgodne z mechanizmem aktualizacji WordPress; nie będziesz w stanie otrzymywać aktualizacji." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Wykonaj kopię" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:333, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 msgid "Keep your database fast and efficient" msgstr "Utrzymaj swoją bazę danych szybką i efektywną" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "Zarządzaj wieloma stronami WordPress z jednego kokpitu" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Więcej znakomitych wtyczek od zespołu Updraft" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Pozwala utworzyć tylko kopie zapasowe zmian w plikach (np. nowy obraz), które wprowadzone zostały do witryny przy ostatniej kopii." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Kopia przyrostowa" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Zastosuj się do instrukcji instalacji tego linku (zwłaszcza krok 1)." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Pomyślnie zakupiłeś UpdraftPremium." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Idź do kasy na stronie updraftplus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Przekierowuje na stronę koszyka na updraftplus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Pobierz %s tutaj" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej zasobów serwera jest potrzebnych do utworzenia archiwum." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "wykonaj zapasową kopię przyrostową" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Zachowaj tyle zaplanowanych kopii zapasowych bazy danych" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Zachowaj tyle zaplanowanych kopii zapasowych plików" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Dodaj regułę wykluczającą dla %s" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Użyj ctrl / cmd + klik, aby zaznaczyć wiele pozycji lub ctrl/cmd + shift + klik aby zaznaczać wszystkie pozycje pomiędzy" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Odznacz wszystkie kopie" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Zaznacz wszystkie kopie" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Usuń zaznaczone kopie" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Pokaż wszystkie kopie..." #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Pokaż kolejne kopie..." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Wybierz składniki do odzyskania:" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Przywróć pliki z" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20, #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Dowiedz się tutaj więcej o przyrostowych kopiach zapasowych." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Przyrostowe kopie zapasowe są funkcją %s (zaktualizuj, wykonując ten link)" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Wykonaj przyrostową kopię zapasową" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Zrób nową kopię zapasową" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Sprawia, że twoja strona jest szybka i efektywna. Oczyszcza bazę danych, kompresuje obrazki i ładuje strony do pamięci podręcznej dla uzyskania nawiększej prędkości." #: src/restorer.php:3799 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "Połączenie z bazą danych zostało zakończone i nie może być ponownie nawiązane." #: src/restorer.php:3463 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Pomijam tabelę %s: odzyskana podczas poprzedniego przebiegu; następna tabela do odzyskania: %s" #: src/restorer.php:3460 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Pomijam tabelę %s: użytkownik wybrał opcję nieprzywracania tego elementu" #: src/restorer.php:2384 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Znaleziono i zastąpiono istniejące ograniczenia klucza obcego tabeli w miarę zmiany przedrostka tabeli." #: src/restorer.php:2227 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby ustawienia nowej wartości globalnej zmiennej log_bin_trust_function_creators w %s" #: src/restorer.php:2220 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania globalnej zmiennej log_bin_trust_function_creators w %s" #: src/restorer.php:1148 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Katalog nie istnieje, a próba jego utworzenia nie powiodła się" #: src/restorer.php:750 msgid "Could not delete old path." msgstr "Nie można usunąć starej ścieżki." #: src/methods/updraftvault.php:416 msgid "Follow this link for help" msgstr "Kliknij w link w celu uzyskania pomocy" #: src/methods/updraftvault.php:412 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Proszę wpisz hasło %s" #: src/methods/updraftvault.php:411 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Proszę wpisz adres email %s" #: src/methods/updraftvault.php:381, src/methods/updraftvault.php:388, #: src/methods/updraftvault.php:395 msgid "Start Subscription" msgstr "Rozpocznij subskrypcję" #: src/methods/updraftvault.php:381, src/methods/updraftvault.php:388, #: src/methods/updraftvault.php:395 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Rozpocznij Subskrypcję %s" #: src/methods/updraftvault.php:374 msgid "Start Trial" msgstr "Rozpocznij wersję próbną" #: src/methods/updraftvault.php:374 msgid "Start %s Trial" msgstr "Rozpocznij okres próbny %s" #: src/methods/updraftvault.php:374, src/methods/updraftvault.php:381, #: src/methods/updraftvault.php:388, src/methods/updraftvault.php:395 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Rozpocznij subskrypcję %s UpdraftVault" #: src/methods/updraftvault.php:373 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s miesiąc %s testowy" #: src/methods/updraftvault.php:372 msgid "with the option of" msgstr "z opcją od" #: src/methods/updraftvault.php:361, src/methods/updraftvault.php:402 msgid "Read more about %s here." msgstr "Czytaj więcej o %s tutaj." #: src/methods/updraftvault.php:358 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Połącz ze swoim kontem %s" #: src/methods/updraftvault.php:357 msgid "Already got space?" msgstr "Masz wolne miejsce?" #: src/methods/updraftvault.php:353, src/methods/updraftvault.php:354 msgid "Need to get space?" msgstr "Potrzebujesz wolnego miejsca?" #: src/methods/s3.php:214, src/methods/s3.php:215, src/methods/s3.php:226, #: src/methods/s3.php:227 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Błąd: Nie można zainicjować" #: src/methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "przesył nie powiódł się" #: src/methods/ftp.php:121, src/methods/ftp.php:289 msgid "login failure" msgstr "Niepomyślne logowanie" #: src/methods/cloudfiles.php:228, src/methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "błąd - nie powiodło się przesłanie pliku " #: src/methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "błąd - nie udało się pogrupować kawałków" #: src/methods/cloudfiles.php:113, src/methods/cloudfiles.php:358, #: src/methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "błąd - nie udało się utworzyć i uzyskać dostępu do kontenera" #: src/methods/cloudfiles.php:105, src/methods/cloudfiles.php:109, #: src/methods/cloudfiles.php:302, src/methods/cloudfiles.php:350, #: src/methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "Identyfikacja nie powiodła się" #: src/includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Poza tym możesz wypróbować UpdraftVault przez miesiąc jedynie za $1!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Jeśli posiadasz ważną licencję Premium, otrzymujesz 1GB powierzchi dyskowej." #: src/includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Wypróbuj UpdraftVault przez miesiąc jedynie za $1!" #: src/includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "z jednego miejsca zarządza jednocześnie wszystkimi witrynami WordPress" #: src/includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "Many sites?" msgstr "Dużo stron?" #: src/includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "obsługuje aktualizacje automatycznie tak, jak chcesz" #: src/includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "Save time" msgstr "Oszczędzaj czas" #: src/includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "tworzy automatycznie kopie podczas aktualizacji wtyczek, motywów lub rdzenia" #: src/includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Be safe" msgstr "Bądź bezpieczny" #: src/includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Zrób łatwą aktualizację z UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Klon %s" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgstr[1] "%d tokeny" msgstr[2] "%d tokenów" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Za każdym razem, gdy twój klon odnawia się (co tydzień), kosztuje to %s. Możesz wyłączyć ten klon pod następującym linkiem:" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s od teraz" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Pliki archiwum kopii zostały przetworzone, ale z ostrzeżeniami. Jeśli wszystko jest w porządku, naciśnij przycisk Odzyskaj aby przejść dalej. W innym razie anuluj i najpierw popraw błedy." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:232 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "Pliki archiwum kopii zostały przetworzone pomyślnie. Wciśnij przycisk Odzyskaj aby kontynuować." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:214 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ten zestaw kopii zawiera przyrostową kopię twoich plików; wybierz czas, w którym chcesz przywrócić pliki" #: src/includes/class-remote-send.php:561 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Ustawienie %s jest włączone w ustawieniach PHP. Jest ono przestarzałe, powoduje niewłaściwe działanie szyfrowania i powinno zostać wyłączone." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:551 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Postęp rozpakowania: %d z %d plików" #: src/includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania rutynowej instrukcji SQL/DDL (%s %s)" #: src/includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby pobrania statusu procedury (%s %s)" #: src/includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby sprawdzenia obsługi tworzenia zapisanych procedur (%s %s)" #: src/includes/class-commands.php:1081, src/includes/class-commands.php:1083 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:1081 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "Kopia zapasowa nie zostanie rozpoczęta. Tworzenie klonu powinno się teraz rozpocząć, a Twoja nazwa użytkownika i hasło WordPress zostaną wyświetlone poniżej, gdy będą gotowe." #: src/class-updraftplus.php:5340 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5040 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Powinieneś kontynuować tylko wtedy, gdy sprawdziłeś i jesteś pewien (lub chcesz zaryzykować), że twoje wtyczki/motywy/itp. są zgodne z nową wersją %s." #: src/class-updraftplus.php:5040 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "To jest starsze niż serwer, na który teraz przywracasz (wersja %s)." #: src/class-updraftplus.php:3629 msgid "Incomplete" msgstr "Niekompletne" #: src/class-updraftplus.php:2392 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "W przypadku kilkukrotnego niepowodzenia kopia zapasowa zostanie zatrzymana." #: src/class-updraftplus.php:654 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Tymczasowo niedostępne w przypadku zaplanowanej konserwacji. Sprawdź ponownie za minutę." #: src/class-updraftplus.php:654 msgid "Under Maintenance" msgstr "Trwają prace konserwacyjne" #: src/central/translations-updraftplus.php:76 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Brak oczekiwanych parametrów." #: src/central/translations-updraftplus.php:75 msgid "Default template" msgstr "Domyślny szablon" #: src/central/translations-updraftplus.php:74 msgid "Unattached" msgstr "Niepołączony" #: src/central/translations-updraftplus.php:73 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Wybrane multimedia zostały pomyślnie usunięte." #: src/central/translations-updraftplus.php:72 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Nie udało się usunąć wybranych multimediów." #: src/central/translations-updraftplus.php:71 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Media zostały odłączone od postu." #: src/central/translations-updraftplus.php:70 msgid "Failed to detach media." msgstr "Nie udało się odłączyć multimediów." #: src/central/translations-updraftplus.php:69 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Media zostały dołączone do posta." #: src/central/translations-updraftplus.php:68 msgid "Failed to attach media." msgstr "Nie udało się dołączyć multimediów." #: src/central/translations-updraftplus.php:67 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "Nie można zainstalować %s. Upewnij się, że plik zip jest prawidłowym plikiem %s i że poprzednia wersja tego %s nie istnieje. Jeśli chcesz nadpisać istniejący plik %s, będziesz musiał ręcznie usunąć go z folderu %s na zdalnej witrynie internetowej i ponownie spróbować przesłać plik." #: src/central/translations-updraftplus.php:66 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "Nie można pomyślnie aktywować %s. Upewnij się, że ten %s jest zgodny z Twoją zdalną wersją WordPress. Obecnie zainstalowana wersja WordPressa w zdalnej witrynie to %s." #: src/central/translations-updraftplus.php:65 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Nie można połączyć się z systemem plików" #: src/admin.php:6144, src/admin.php:6146 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Żądasz zapisania do oddalonego magazynu (%s), ale nie wprowadziłeś żadnych ustawień dla niego." #: src/admin.php:5993 msgid "Clone package" msgstr "" #: src/admin.php:5980 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Pusta instalacja WordPress" #: src/admin.php:5979 msgid "This current site" msgstr "Obecna witryna" #: src/admin.php:5977 msgid "Clone:" msgstr "Klon:" #: src/admin.php:5013, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "3. Restoration" msgstr "3. Przywrócenie" #: src/admin.php:5012, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "2. Verifications" msgstr "2. Weryfikacje" #: src/admin.php:5011, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "1. Component selection" msgstr "1. Wybór komponentów" #: src/admin.php:5005 msgid "Activity log" msgstr "Logi aktywności" #: src/admin.php:4998 msgid "Cleaning" msgstr "Czyszczenie" #: src/admin.php:4989 msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" #: src/admin.php:4986 msgid "Restoration progress:" msgstr "Postęp przywracania:" #: src/admin.php:4985 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "Rozpoczęła się operacja przywracania (%s). Nie zamykaj tej strony, dopóki nie zgłosi, że została zakończona." #: src/admin.php:4976, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Przywrócenie UpdraftPlus" #: src/admin.php:4471 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archiwa(wów) w zestawie, w całości %s)." #: src/admin.php:3320 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Dowiedz się więcej o UpdraftCentral" #: src/admin.php:3320 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Dodaj tę stronę do UpdraftCentral (zdalna, scentralizowana kontrola) - bezpłatna dla 5 witryn." #: src/admin.php:2860, src/admin.php:3785, src/admin.php:4918, #: src/admin.php:4930, src/admin.php:4941, src/admin.php:5179, #: src/admin.php:6135, src/admin.php:6146 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Wróć do konfiguracji UpdraftPlus" #: src/admin.php:2356 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego zestawu kopii zapasowych (który zawiera już pełną kopię zapasową wszystkich żądanych typów składników plików), do którego można dodać przyrosty. Przerwanie tej kopii zapasowej." #: src/admin.php:2117 msgid "An error occurred while attempting to delete from '%s'." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby usunięcia z '%s’." #: src/admin.php:2114 msgid "The file may no longer exist or you may not have permission to delete." msgstr "Plik może już nie istnieć lub możesz nie mieć uprawnień do jego usunięcia." #: src/admin.php:2114 msgid "We were unable to delete a file on '%s'." msgstr "Nie udało się usunąć pliku na '%s’." #: src/admin.php:2111 msgid "We were unable to access a file on '%s'." msgstr "Nie mogliśmy uzyskać dostępu do pliku na '%s'." #: src/admin.php:2108, src/admin.php:2111 msgid "Please check your permissions." msgstr "Sprawdź swoje uprawnienia." #: src/admin.php:2108 msgid "We were unable to access the folder/container for '%s'." msgstr "Nie mogliśmy uzyskać dostępu do folderu/kontenera dla '%s’." #: src/admin.php:2105 msgid "Service unavailable." msgstr "Serwis niedostępny." #: src/admin.php:2105 msgid "We were unable to access '%s'." msgstr "Nie możemy uzyskać dostępu do '%s'." #: src/admin.php:2102 msgid "Please check your credentials." msgstr "Sprawdź swoje dane uwierzytelniające." #: src/admin.php:2102 msgid "The authentication failed for '%s'." msgstr "Uwierzytelnianie \"%s\" nie powiodło się." #: src/admin.php:1383 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "Połączenie z Twoim kontem %1$s powiodło się. Nie mogliśmy jednak zarejestrować tej witryny w %2$s, ponieważ na koncie nie ma dostępnych licencji na %2$s." #: src/admin.php:1052 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Sprawdź dziennik błędów, aby uzyskać więcej informacji" #: src/admin.php:1051 msgid "Missing pages:" msgstr "Brakujące strony:" #: src/admin.php:1051 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Próby uzyskania dostępu do niektórych stron przez przeglądarkę zwróciły błąd „nie znaleziono (404)”. Może to oznaczać, że plik .htaccess ma nieprawidłową zawartość, brakuje go lub na twoim serwerze brakuje odpowiedniego mechanizmu." #: src/admin.php:1050 msgid "Restore error:" msgstr "Błąd przywracania:" #: src/admin.php:1049 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Próby skontaktowania się z witryną przez przeglądarkę nie powiodły się." #: src/admin.php:1048 msgid "Preparing backup files" msgstr "Przygotowywanie plików kopii zapasowych" #: src/admin.php:1047 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Pobieranie plików kopii zapasowych w razie potrzeby" #: src/admin.php:1046 msgid "Begun" msgstr "Rozpoczęte" #: src/admin.php:1045, src/admin.php:4999 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" #: src/admin.php:1042 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Przywracanie plików %s1 z %s2" #: src/admin.php:1041 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "brak ostatniej aktywności; zaoferuje wznowienie po: %d sekundach" #: src/admin.php:1040 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "ostatnia aktywność: %d sekund temu" #: src/admin.php:1037 msgid "credentials" msgstr "dane uwierzytelniające" #: src/admin.php:1035 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Wypróbuj go - 1 miesiąc za $1!" #: src/admin.php:1031 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Wypróbuj UpdraftVault!" #: src/admin.php:1030 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Nie wybrałeś ścieżki przywracania dla wybranych kopii zapasowych" #: src/admin.php:1029 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "W odpowiedzi wykryto kod HTML. Być może na serwerze sieciowym znajduje się moduł zabezpieczeń blokujący operację przywracania." #: src/admin.php:1028 msgid "File backup options" msgstr "Opcje kopii plików" #: src/admin.php:1005 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Sprawdzanie hasła jednorazowego..." #: src/admin.php:1000 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Logowanie pomyślne; przeładuj informacje." #: src/admin.php:998 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Utworzono klucz. Dodawanie witryny do chmury UpdraftCentral." #: src/admin.php:997 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Połączony. Żądanie klucza UpdraftCentral." #: src/admin.php:882, src/admin.php:2185, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Istniejące kopie zapasowe" #: src/admin.php:633 msgid "Dismiss notice" msgstr "Odrzuć powiadomienie" #: src/admin.php:633 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Możesz przetestować uruchomienie swojej witryny na innym PHP (lub WordPress) przy użyciu kredytów UpdraftClone." #: src/admin.php:621 msgid "dismiss notice" msgstr "odrzuć powiadomienie" #: src/admin.php:621 msgid "go here to learn more" msgstr "przejdź tutaj, aby dowiedzieć się więcej" #: src/admin.php:621 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Możesz przetestować aktualizację swojej witryny w szybkiej kopii przy użyciu kredytów UpdraftClone" #: src/addons/wp-cli.php:1006 msgid "There are no incremental backup restore points available." msgstr "Brak dostępnych punktów przywracania przyrostowych kopii zapasowych." #: src/addons/wp-cli.php:1001 msgid "Timestamp" msgstr "Znak czasu" #: src/addons/wp-cli.php:733 msgid "No valid components found, please select different components or a backup set with components that can be restored." msgstr "Nie znaleziono prawidłowych komponentów. Wybierz inne komponenty lub zestaw kopii zapasowych z komponentami, które można przywrócić." #: src/addons/sftp.php:176, src/methods/cloudfiles.php:157, #: src/methods/cloudfiles.php:199, src/methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Błąd: nie powiodło się przekazanie " #: src/addons/s3-enhanced.php:389 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "Bliski Wschód (Bahrajn)" #: src/addons/s3-enhanced.php:388 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "Europa (Sztokholm)" #: src/addons/s3-enhanced.php:68 msgid "Read more about server-side encryption" msgstr "Przeczytaj więcej o szyfrowaniu po stronie serwera" #: src/addons/s3-enhanced.php:63 msgid "Intelligent Tiering" msgstr "Inteligentne warstwowanie" #: src/addons/morefiles.php:862 msgid "Restore location found for:" msgstr "Przywrócenie lokalizacji znalezionej dla:" #: src/addons/morefiles.php:860 msgid "Restore location does not exist on the filesystem for:" msgstr "Lokalizacja przywracania nie istnieje w systemie plików dla:" #: src/addons/morefiles.php:817 msgid "Please select the more files backups that you wish to restore:" msgstr "Wybierz więcej kopii zapasowych plików, które chcesz przywrócić:" #: src/addons/morefiles.php:815 msgid "The original filesystem location for some of the following items was not found. Please select where you want these backups to be restored to." msgstr "Nie znaleziono pierwotnej lokalizacji systemu plików dla niektórych z następujących elementów. Wybierz lokalizację, do której chcesz przywrócić te kopie zapasowe." #: src/addons/moredatabase.php:267 msgid "If you enter a table prefix, then only tables that begin with this prefix will be backed up." msgstr "Jeśli wprowadzisz prefiks tabeli, zarchiwizowane zostaną tylko tabele, które zaczynają się od tego prefiksu." #: src/addons/moredatabase.php:267, src/addons/moredatabase.php:267 msgid "Enter table prefix" msgstr "Wprowadź przedrostek tabeli" #: src/addons/moredatabase.php:266 msgid "Enter database" msgstr "Wejdź do bazy danych" #: src/addons/moredatabase.php:266 msgid "Enter database." msgstr "Wejdź do bazy danych." #: src/addons/moredatabase.php:265 msgid "Enter password" msgstr "Wprowadź hasło" #: src/addons/moredatabase.php:265 msgid "Enter password." msgstr "Wprowadź hasło." #: src/addons/moredatabase.php:264 msgid "Enter username" msgstr "Wpisz nazwę użytkownika" #: src/addons/moredatabase.php:264 msgid "Enter username." msgstr "Wpisz nazwę użytkownika." #: src/addons/moredatabase.php:263 msgid "Enter host" msgstr "Wpisz hosta" #: src/addons/moredatabase.php:263 msgid "Enter host." msgstr "Wpisz hosta." #: src/addons/incremental.php:294 msgid "No incremental backup of your files is possible, as no suitable existing backup was found to add increments to." msgstr "Przyrostowa kopia zapasowa plików nie jest możliwa, ponieważ nie znaleziono odpowiedniej istniejącej kopii zapasowej, do której można dodać przyrosty." #: src/addons/incremental.php:292 msgid "N.B. No backup of your database will be taken in an incremental backup; if you want a database backup as well, then take that separately." msgstr "N.B. Żadna kopia zapasowa bazy danych nie zostanie utworzona w postaci przyrostowej kopii zapasowej; jeśli chcesz również kopię zapasową bazy danych, weź to osobno." #: src/addons/incremental.php:292 msgid "Files changed since the last backup will be added as a new increment in that backup set." msgstr "Pliki zmienione od czasu ostatniej kopii zapasowej zostaną dodane jako nowy przyrost w tym zestawie kopii zapasowych." #: src/addons/googlecloud.php:1255 msgid "Read more about bucket locations" msgstr "Przeczytaj więcej o lokalizacjach pojemników" #: src/addons/googlecloud.php:1242, src/addons/s3-enhanced.php:58 msgid "Read more about storage classes" msgstr "Przeczytaj więcej o klasach pamięci" #: src/addons/googlecloud.php:459 msgid "Authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Uwierzytelnianie nie mogło się rozpocząć, ponieważ coś innego w Twojej witrynie ją psuje. Spróbuj wyłączyć inne wtyczki i przełączyć się na domyślny motyw. (W szczególności należy odnaleźć komponent, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia/błędy PHP) przed uruchomieniem strony. Pomocne może też być wyłączenie wszelkich ustawień debugowania)." #: src/addons/googlecloud.php:346, src/methods/googledrive.php:1383 msgid "download: failed: file not found" msgstr "doładowanie: nie udało się: pliku nie znaleziono" #: src/addons/googlecloud.php:223, src/addons/googlecloud.php:228, #: src/methods/cloudfiles.php:140, src/methods/googledrive.php:1221, #: src/methods/googledrive.php:1227 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Błąd: nie można otworzyć pliku lokalnego" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: src/addons/fixtime.php:552 msgid "Day to run backups" msgstr "Dzień na wykonanie kopii zapasowych" #: src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional file retention rule" msgstr "Dodaj dodatkową regułę przechowywania plików" #: src/addons/fixtime.php:305 msgid "Add an additional database retention rule" msgstr "Dodaj dodatkową regułę przechowywania bazy danych" #: src/addons/backblaze.php:699, src/addons/backblaze.php:700 msgid "This is needed if, and only if, your application key was a bucket-specific application key (not a master key)" msgstr "Jest to potrzebne wtedy i tylko wtedy, gdy klucz aplikacji byłby kluczem aplikacji specyficznym dla zasobnika (a nie kluczem głównym)" #: src/addons/backblaze.php:698 msgid "Bucket application key ID" msgstr "Identyfikator klucza aplikacji zasobnika" #: src/addons/backblaze.php:686 msgid "Master Application Key ID" msgstr "Identyfikator klucza głównej aplikacji" #: src/addons/backblaze.php:665 msgid "For help configuring %s, including screenshots, follow this link." msgstr "Aby uzyskać pomoc dotyczącą konfiguracji %s, w tym zrzutów ekranu, kliknij ten link." #: src/addons/azure.php:650 msgid "Azure China" msgstr "Azure Chiny" #: src/admin.php:5963 msgid "Clone region:" msgstr "Region klonu:" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:312, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:326 msgid "go here" msgstr "przejdź tutaj" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:312, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:326 msgid "If you have already renewed, then you need to allocate a licence to this site - %s" msgstr "Jeśli już odnowiłeś, musisz przydzielić licencję dla tej witryny - %s" #: src/addons/onedrive.php:891 msgid "Authentication" msgstr "Potwierdzanie" #: src/admin.php:993 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Wybierz przynajmniej jedno miejsce zdalnego przechowywania, aby przesłać tę kopię." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Przeczytaj więcej o Easy Updates Manager" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Możesz tutaj więcej się dowiedzieć o kluczu do klonowania." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "lub użyj klucza UpdraftClone" #: src/restorer.php:3165 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Znalezione SET NAMES %s, ale zmieniono na %s zgodnie z sugestią WPDB :: determine_charset ()." #: src/admin.php:1026 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Wymagany jest klucz UpdraftClone." #: src/admin.php:1015 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "Przerwane zostało przygotowanie danych klonowania." #: src/addons/azure.php:649 msgid "Azure Government" msgstr "Azure Government" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Poproś WordPressa o automatyczną aktualizację UpdraftPlus po znalezieniu dostępnej aktualizacji." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: src/restorer.php:2735, src/restorer.php:2786 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Użytkownik tej bazy danych nie ma uprawnień do usuwania tabel" #: src/admin.php:3309 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Poproś WordPress o automatyczną aktualizację UpdraftPlus, gdy będzie dostępny" #: src/addons/googlecloud.php:1188 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Po wyświetleniu monitu musisz dodać następujący(e) element(y) jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania (w sekcji „Więcej opcji”)" #: src/addons/googlecloud.php:1180 msgid "%s does not allow authorization of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s nie zezwala na autoryzację witryn przechowywanych pod bezpośrednimi adresami IP. Będziesz musiał zmienić adres witryny (%s), zanim będziesz mógł używać %s do przechowywania." #: src/addons/googlecloud.php:62 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #: src/addons/googlecloud.php:61 msgid "London" msgstr "Londyn" #: src/addons/googlecloud.php:60 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: src/addons/googlecloud.php:59 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: src/addons/googlecloud.php:58 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #: src/addons/googlecloud.php:56 msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: src/addons/googlecloud.php:55 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: src/addons/googlecloud.php:54 msgid "North Virginia" msgstr "Północna Wirginia" #: src/addons/googlecloud.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "Karolina Południowa" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Zatwierdź zmianę" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Dodaj regułę wykluczania" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Wpisz prefiks pliku" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od tych znaków" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Wpisz rozszerzenie, takie jak zip" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od podanych znaków" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Wszystkie pliki z tym rozszerzeniem" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Pliki/katalogi" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Wybierz sposób wykluczania plików lub katalogów z kopii zapasowej" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Wyklucz pliki/katalogi" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Przeczytaj często zadawane pytania/dokumentację programu UpdraftClone, przejdź tutaj." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "Twoje konto UpdraftPlus.com" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Możesz sprawdzić postęp tutaj lub w %s" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Twój program UpdraftClone nadal się ustawia." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "%s pozostałe archiwa" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Wszystkie dane witryny zostały odebrane i rozpoczęto ich import." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Rozpoczęło się wysyłanie danych witryny. Dotychczas odebrano archiwa danych %s sumujące %s" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "Zainstalowany WordPress; oczekuje na przesłanie danych witryny." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Gotowy klon" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Dane witryny zostały wdrożone" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Wdrażanie danych witryny" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Dane strony zostały odebrane" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Odbiór danych witryny" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "Zainstalowano WordPress" #: src/admin.php:6068 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Klonowanie się rozpoczęło, informacje sieciowe nie są jeszcze dostępne, ale będą wyświetlane tutaj i na twoim koncie updraftplus.com, gdy będzie ono gotowe." #: src/admin.php:4200 msgid "Exclude these from" msgstr "Wyklucz je z" #: src/admin.php:1025 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "Zasada wykluczania, którą próbujesz dodać już istnieje" #: src/admin.php:1023 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Wpisz prawidłowy prefiks nazwy pliku" #: src/admin.php:1022 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Wprowadź znaki nazwy plików, które chcesz wykluczyć" #: src/admin.php:1021 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Wpisz poprawne rozszerzenie pliku" #: src/admin.php:1020 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Wpisz rozszerzenie pliku, np. zip" #: src/admin.php:1018 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć" #: src/admin.php:1017 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę wykluczania?" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "log results to console" msgstr "zaloguj wyniki do konsoli" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz kredytu na swoim koncie." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Przeczytaj tutaj często zadawane pytania." #: src/methods/dropbox.php:336, src/methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "nie udało się przesłać pliku do %s (więcej info w logu)" #: src/admin.php:6064 msgid "Dashboard:" msgstr "Deska rozdzielcza:" #: src/admin.php:6063 msgid "Front page:" msgstr "Pierwsza strona:" #: src/admin.php:6062 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Klonowanie rozpoczęto i gdy będzie gotowy widoczny zostanie pod adresami URL." #: src/includes/class-commands.php:1033 msgid "manage" msgstr "zarządzanie" #: src/includes/class-commands.php:1033 msgid "Current clones" msgstr "Aktualne klony" #: src/class-updraftplus.php:3547 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Twój klon wdroży teraz te dane, aby ponownie utworzyć witrynę." #: src/admin.php:1014 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Klon został dostarczony, a jego dane zostały do niego wysłane. Po zakończeniu instalacji, klient otrzyma wiadomość e-mail." #: src/addons/migrator.php:1402 msgid "Site key" msgstr "Klucz strony" #: src/includes/class-remote-send.php:663 msgid "Add a site" msgstr "Dodaj stronę" #: src/addons/migrator.php:233, src/addons/migrator.php:1389, #: src/addons/migrator.php:1409 msgid "back" msgstr "cofnij" #: src/addons/migrator.php:199 msgid "Read this article to see step-by-step how it's done." msgstr "Przeczytaj ten artykuł, aby zobaczyć, jak to się robi krok po kroku." #: src/addons/migrator.php:193, #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migracja (utwórz kopię witryny pod kontrolą hostingu)" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Zarządzaj swoimi klonami" #: src/methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Zamknięcie 1 października 2018 r" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Twój klon odnowi się:" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Nie można uzyskać daty odnowienia" #: src/admin.php:972 msgid "The backup was aborted" msgstr "Przerwano kopię zapasową" #: src/addons/onedrive.php:1254 msgid "OneDrive Germany" msgstr "OneDrive Niemcy" #: src/addons/onedrive.php:1253 msgid "OneDrive International" msgstr "OneDrive International" #: src/addons/onedrive.php:1250 msgid "Account type" msgstr "Typ konta" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Akceptuję warunki i postanowienia programu UpdraftClone" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Nie masz konta? Załóż je kupując tutaj kilka żetonów." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Możesz kupić tutaj tokeny UpdraftClone z naszego sklepu." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz: 1) kredytu na koncie i 2) połączenia z kontem poniżej." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Jeśli chcesz, przetestuj aktualizację do innej wersji PHP lub WP." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Elastycznie" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Zajmuje tylko czas potrzebny na utworzenie kopii i wysłanie jej." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Szybko" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Jeden VPS (Virtual Private Server) na klon, dzielone z nikim." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Ochrona" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Działa na pojemność od wiodącego dostawcy usług w chmurze." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Niezawodny" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Naciśnij przyciski ... UpdraftClone wykonaj pracę." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Łatwo" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Klon tymczasowy klon to szybka kopia tej strony, działająca na naszych serwerach. Zamiast testować rzeczy na swojej witrynie na żywo, możesz uaktualnić go a następnie usunąć klon po zakończeniu." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Utwórz tymczasowy klon na naszych serwerach (UpdraftClone)" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Wtyczki WooCommerce" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Zresetuj turę" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby obejrzeć wtyczkę." #: src/includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Zabrać turę" #: src/includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Zaloguj się tutaj, aby włączyć wszystkie funkcje, do których masz dostęp." #: src/includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Połącz się z updraftplus.com" #: src/includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Dziękujemy za udział w turze. Jesteś teraz gotowy do korzystania z UpdraftPlus!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Aby rozpocząć korzystanie z Aktualizacji, wybierz jedną z poniższych opcji:" #: src/includes/updraftplus-tour.php:165, #: src/includes/updraftplus-tour.php:198, src/includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: src/includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium ma wiele innych ciekawych funkcji!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium i dodatki" #: src/includes/updraftplus-tour.php:159, src/includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Dziękujemy za udział w zwiedzaniu." #: src/includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Masz jeszcze inne witryny WordPress, które chcesz zarchiwizować? Jeżeli tak możesz zaoszczędzić czas kontrolując wszystkie kopie w jednym miejscu z UpdraftCentral." #: src/includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Kontroluj swoje kopie w jednym miejscu" #: src/includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Gratulacje, ustawienia zostały pomyślnie zapisane." #: src/includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Naciśnij tutaj, aby zapisać ustawienia." #: src/includes/updraftplus-tour.php:143, src/includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia tutaj, wprowadzając dowolne zmiany." #: src/includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Więcej ustawień" #: src/admin.php:1033, src/includes/updraftplus-tour.php:134, #: src/includes/updraftplus-tour.php:162, #: src/includes/updraftplus-tour.php:186, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Find out more here." msgstr "Dowiedz się więcej tutaj." #: src/admin.php:1032, src/includes/updraftplus-tour.php:133, #: src/includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault to nasz osobny magazyn, który działa bezproblemowo z UpdraftPlus." #: src/includes/updraftplus-tour.php:130, src/includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Wybierz miejsce docelowe osobnego magazynu, aby chronić cały serwer przed zagrożeniami. Jeżeli nie, kopie pozostaną na tym samym serwerze, co witryna." #: src/includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Wybierz harmonogram, według którego chcesz wykonywać kopie." #: src/includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Wybierz harmonogram tworzenia kopii" #: src/includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Gratulacje! Twoja pierwsza kopia zrobiona." #: src/includes/updraftplus-tour.php:117, src/includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Przejdź do ustawień" #: src/includes/updraftplus-tour.php:116, src/includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Aby uniknąć zagrożeń na serwerze należy regularnie tworzyć kopie w magazynie chmury w %s ustawieniach %s" #: src/includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Naciśnij tutaj, aby uruchomić ręcznie kopię." #: src/includes/updraftplus-tour.php:115, src/includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Tworzenie pierwszej kopii zapasowej" #: src/includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Wybierz jaką chcesz wykonać kopię" #: src/includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Ręczne opcje tworzenia kopii" #: src/includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Wykonaj prostą kopię zapasową na serwerze, naciśnij ten przycisk aby skonfigurować regularne kopie i zdalne przechowywanie, przejdź do %s ustawień %s" #: src/includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Pierwsza kopia zapasowa" #: src/includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Naciśnij tutaj, aby rozpocząć!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "zaufana wtyczka do tworzenia kopii zapasowych na świecie!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Witamy w UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Ustawienia UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Koniec wprowadzenia" #: src/includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: src/includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: src/includes/class-commands.php:1014 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Możesz tutaj kupić więcej tymczasowych tokenów klonów." #: src/admin.php:6016 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Zabroń innym adminom logowania się do WordPressa na twoim klonie" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Tymczasowe klony instalacji multisite subdomen WordPressa nie są jeszcze obsługiwane. Zobacz naszą dokumentację, jak przeprowadzić normalną migrację tutaj" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Znajdź więcej" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Inne znakomite wtyczki" #: src/includes/class-commands.php:1083 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "Tworzenie danych dla utworzenia klonu powinno się właśnie rozpocząć." #: src/admin.php:6066, src/admin.php:6069 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Możesz tutaj znaleźć informacje o tymczasowym klonie na swoim koncie updraftplus.com." #: src/class-updraftplus.php:5245 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Wybierz wartość domyślną dla każdej tabeli" #: src/admin.php:3625 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Wysyłanie plików do zdalnego serwisu" #: src/admin.php:3620 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Serwer klonu jest obsługiwany i uruchamiany (może zająć kilka minut)" #: src/admin.php:1013 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Ostrzeżenie: wybrano niższą wersję niż aktualnie jest zainstalowana. Może to nie działać, jeżeli masz komponenty, które są niezgodne z wcześniejszymi wersjami." #: src/addons/migrator.php:237 msgid "To import a backup set, go to the \"Existing backups\" section in the \"Backup/Restore\" tab" msgstr "Aby zaimportować zestaw kopii zapasowych, przejdź do sekcji „Istniejące kopie zapasowe” na zakładce „Kopia zapasowa/Przywracanie”" #: src/admin.php:3099 msgid "Backup / Restore" msgstr "Kopia zapasowa / Przywracanie" #: src/admin.php:708, src/admin.php:4976 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/addons/wp-cli.php:407 msgid "Latest full backup found; identifier:" msgstr "Znaleziono ostatnią kompletną kopię zapasową; identyfikator:" #: src/addons/wp-cli.php:406 msgid "No previous full backup found." msgstr "Nie znaleziono poprzedniej pełnej kopii zapasowej." #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Zdalny magazyn: %s" #: src/addons/wp-cli.php:101 msgid "No previous backup found to add an increment to." msgstr "Nie znaleziono poprzedniej kopii zapasowej, do której można dodać przyrost." #: src/restorer.php:3171 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Żądany zestaw znaków (%s) nie występuje - zmienia się na %s." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Pozwól na logowanie tylko administratorom." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Możesz zakazać logowań innym niż adminom do tej sklonowanej witryny, zaznaczając pole wyboru poniżej" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ustawienia logowania tymczasowego UpdraftPlus:" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Witamy w twoim UpdraftClone (klon tymczasowy)" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Odśwież połączenie" #: src/addons/reporting.php:506 msgid "Log all messages to syslog" msgstr "Rejestruj wszystkie wiadomości w syslog" #: src/addons/sftp.php:639, src/addons/sftp.php:640 msgid "The server's RSA key %s fingerprint: %s." msgstr "Odcisk cyfrowy %s klucza serwera RSA: %s." #: src/addons/sftp.php:635 msgid "Failed: We are unable to match the fingerprint. However, we were able to log in and move to the indicated directory and successfully create a file in that location." msgstr "Niepowodzenie: nie możemy dopasować odcisku palca. Udało nam się jednak zalogować i przenieść do wskazanego katalogu oraz pomyślnie utworzyć plik w tej lokalizacji." #: src/addons/sftp.php:514, src/addons/sftp.php:515 msgid "MD5 (128-bit) fingerprint, in hex format - should have the same length and general appearance as this (colons optional): 73:51:43:b1:b5:fc:8b:b7:0a:3a:a9:b1:0f:69:73:a8. Using a fingerprint is not essential, but you are not secure against %s if you do not use one" msgstr "Odcisk palca MD5 (128-bitowy), w formacie szesnastkowym - powinien mieć taką samą długość i wygląd jak ten (dwukropki opcjonalne): 73:51:43:b1:b5:fc:8b:b7:0a:3a:a9:b1:0f:69:73:a8. Używanie odcisku palca nie jest konieczne, ale nie jesteś zabezpieczony przed %s, jeśli go nie używasz" #: src/addons/sftp.php:512 msgid "RSA fingerprint" msgstr "Odcisk cyfrowy RSA" #: src/addons/sftp.php:115 msgid "Fingerprints don't match." msgstr "Odciski palców nie pasują." #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Więcej informacji." #: src/admin.php:716, src/admin.php:3100 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Przenieś / Klonuj" #: src/admin.php:4331, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Pozwól na ręczne usunięcie tej kopii zapasowej (tzn. zachowaj ją, nawet jeżeli zostanie przekroczony limit)." #: src/addons/wp-cli.php:883 msgid "You have given the %1$s option. The %1$s is working with \"%2$s\" addon. Get the \"%2$s\" addon: %3$s" msgstr "Dałeś opcję %1$s. %1$s współpracuje z dodatkiem \"%2$s\". Pobierz dodatek \"%2$s\": %3$s" #: src/restorer.php:279 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Ta instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (informacja techniczna: są one poprzedzone przedrostkiem -old)." #: src/addons/wp-cli.php:832, src/addons/wp-cli.php:836 msgid "This is not an incremental backup" msgstr "To nie jest przyrostowa kopia zapasowa" #: src/addons/wp-cli.php:753 msgid "Run this command to see the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Uruchom to polecenie, aby wyświetlić plik dziennika tego przywracania (wymagany w przypadku wszelkich zgłoszeń serwisowych)." #: src/class-updraftplus.php:218 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Wersja UpdraftPlus jest już zainstalowana. WordPress pozwoli Ci zainstalować nową wersję tylko po uprzednim odinstalowaniu istniejącej. To jest bezpieczne - wszystkie ustawienia i kopie bezpieczeństwa zostaną zachowane. Przejdź na stronę \"Wtyczki\", dezaktywuj i deinstaluj UpdraftPlus, a następnie spróbuj ponownie." #: src/admin.php:5998, src/admin.php:6042 msgid "(current version)" msgstr "(aktualna wersja)" #: src/admin.php:4109 msgid "press here" msgstr "naciśnij tu" #: src/addons/onedrive.php:1215, src/methods/dropbox.php:611, #: src/methods/googledrive.php:1435 msgid "this privacy policy" msgstr "polityka prywatności" #: src/addons/onedrive.php:1215, src/methods/dropbox.php:611, #: src/methods/googledrive.php:1435 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Proszę przeczytać %s, aby skorzystać z naszej aplikacji autoryzacji %s (żadne dane kopii zapasowej nie są nam wysyłane)." #: src/addons/incremental.php:375 msgid "Tell me more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: src/addons/incremental.php:363 msgid "And then add an incremental backup" msgstr "Następnie dodaj przyrostową kopię zapasową" #: src/addons/incremental.php:339, src/admin.php:4082, src/updraftplus.php:100 msgid "Every hour" msgstr "Co godzinę" #: src/includes/class-commands.php:1026 msgid "Create clone" msgstr "Utwórz klon" #: src/includes/class-commands.php:1013, src/includes/class-commands.php:1069 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Dostępne tokeny tymczasowe klonów:" #: src/admin.php:3233, src/includes/class-commands.php:1027, #: src/includes/class-commands.php:1081, src/includes/class-commands.php:1083, #: src/methods/backup-module.php:677, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "W trakcie realizacji" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Połącz się z UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Warunki i polityka konta UpdraftPlus.Com" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Zgadzam się na %s" #: src/admin.php:3346, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Hasło jednorazowe (sprawdź swoją aplikację OTP, aby uzyskać to hasło)" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą adresu e-mail" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "W przeciwnym razie wybierz swoje detale i nowe konto zostanie zarejestrowane." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Jeśli masz już konto na updraftplus.com, wprowadź szczegóły poniżej." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Dodaj tę stronę do panelu aktualizacji programu UpdraftCentral Cloud na updraftplus.com." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj się w UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Kliknij tu, aby się połączyć" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "lub jeżeli wolisz korzystać z hosta, możesz pobrać tutaj wersję hostową." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Połącz tę stronę z UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Jeżeli masz kilka witryn to zaoszczędzisz czas. Możesz używać lub próbować maks. na 5 witrynach." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Twórz kopie, aktualizuj i zarządzaj wszystkimi witrynami WordPress z jednego pulpitu" #: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojego żądania. Serwer może być zajęty lub utracił połączenie z Internetem w momencie żądania. Spróbuj ponownie później." #: src/admin.php:5925 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Plik %s ma \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na początku." msgstr[1] "Pliki %s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku." msgstr[2] "Plik i%s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku." #: src/admin.php:1011 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Aby w przyszłości kontrolować wszystkie połączenia z UpdraftCentral, przejdź do zakładki \"Zaawansowane Narzędzia\"." #: src/admin.php:1010 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Możesz także zamknąć ten kreator." #: src/admin.php:1009 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Przed kontynuowaniem musisz przeczytać i zaakceptować zasady dotyczące danych i prywatności serwisu UpdraftCentral Cloud." #: src/admin.php:1008 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Poczekaj, aż nastąpi przekierowanie do UpdraftCentral Cloud." #: src/admin.php:1007 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Poczekaj, aż system wygeneruje i zarejestruje klucz szyfrujący dla Twojej witryny za pomocą UpdraftCentral Cloud." #: src/admin.php:1006 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Być może zechcesz się zalogować zamiast tego." #: src/admin.php:1004 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problemy z połączeniem? Spróbuj użyć alternatywnej metody w zaawansowanych opcjach bezpieczeństwa." #: src/admin.php:1003 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Wiadomość e-mail jest wymagana i musi mieć prawidłowy format." #: src/admin.php:1002 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Wymagane są pola e-mail i hasło." #: src/admin.php:1001 msgid "Registration successful." msgstr "Rejestracja pomyślna." #: src/admin.php:999, src/admin.php:1001 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Kliknij ten link, aby otworzyć %s w nowym oknie." #: src/admin.php:999 msgid "Login successful." msgstr "Zalogowano pomyślnie." #: src/admin.php:996, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "Chmura UpdraftCentral" #: src/admin.php:550 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Czy na pewno chcesz na zawsze odrzucić wszystkie aktualności UpdraftPlus?" #: src/admin.php:549 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Odrzuć wszystkie nowości UpdraftPlus" #: src/admin.php:548 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Aktualności UpdraftPlus" #: src/addons/wp-cli.php:532 msgid "Migration key created:" msgstr "Utworzono klucz migracji:" #: src/addons/wp-cli.php:522, src/addons/wp-cli.php:564, #: src/addons/wp-cli.php:624 msgid "Missing parameters" msgstr "Brak parametrów" #: src/addons/azure.php:648 msgid "Azure Germany" msgstr "Azure Niemcy" #: src/addons/azure.php:647 msgid "Azure Global" msgstr "Azure Globalny" #: src/addons/azure.php:644 msgid "Azure Account" msgstr "Konto Azure" #: src/admin.php:995 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Proszę podać nazwę folderu Microsoft OneDrive, a nie URL." #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Wybierz miejsca docelowe pamięci masowej, do których chcesz przesłać ten zestaw kopii zapasowych" #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Prześlij kopię" #: src/admin.php:4588 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać miejsce, w którym chcesz przesłać kopię zapasową z listy aktualnie zapisanych lokalizacji pamięci" #: src/admin.php:994 msgid "(already uploaded)" msgstr "(już przesłano)" #: src/admin.php:992 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Rozpoczęto lokalne wysyłanie kopii zapasowych; Sprawdź kartę bieżącego stanu, aby zobaczyć postęp" #: src/admin.php:909, src/admin.php:4588 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: src/addons/reporting.php:540, src/admin.php:858 msgid "Only email the database backup" msgstr "Tylko e-mail do kopii bazy danych" #: src/addons/reporting.php:540 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive as a result UpdraftPlus will only send Database backups to email." msgstr "Należy pamiętać, że serwery pocztowe mają zwykle ograniczenia rozmiaru; zwykle około %s MB; Kopie zapasowe większe niż ustalone limity prawdopodobnie nie dotrą, w wyniku czego UpdraftPlus wyśle kopie zapasowe bazy danych tylko na adres e-mail." #: src/addons/reporting.php:540 msgid "Use this option to only send database backups when sending to email, and skip other components." msgstr "Użyj tej opcji, aby wysyłać kopie zapasowe bazy danych tylko podczas wysyłania wiadomości e-mail i pomiń inne składniki." #: src/addons/migrator.php:279 msgid "For incremental backups, you will be able to choose which increments to restore at a later stage." msgstr "W przypadku przyrostowych kopii zapasowych będzie można wybrać, które przyrosty mają zostać przywrócone na późniejszym etapie." #: src/addons/incremental.php:92 msgid "Increments exist at: %s" msgstr "Przyrosty istnieją w: %s" #: src/addons/incremental.php:90, src/addons/incremental.php:92 msgid "(latest increment: %s)" msgstr "(ostatni przyrost: %s)" #: src/addons/s3-enhanced.php:385 msgid "Europe (Paris)" msgstr "Europa (Paryż)" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Polecenia WP-CLI do robienia, wyświetlania i usuwania kopii." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Obsługa WP-CLI" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: src/addons/wp-cli.php:266 msgid "Invalid Job Id" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator zadania" #: src/addons/wp-cli.php:205 msgid "Backup has been started successfully. You can see the last log message by running the following command: \"%s\"" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało pomyślnie rozpoczęte. Ostatni komunikat dziennika (log) można wyświetlić, uruchamiając następujące polecenie: „%s”" #: src/addons/wp-cli.php:195 msgid "Recently started backup job id: %s" msgstr "Identyfikator ostatnio rozpoczętego zadania tworzenia kopii zapasowej: %s" #: src/addons/wp-cli.php:91, src/addons/wp-cli.php:488, #: src/addons/wp-cli.php:728, src/addons/wp-cli.php:812, #: src/addons/wp-cli.php:835 msgid "The given value for the '%s' option is not valid" msgstr "Podana wartość opcji '%s’ jest nieprawidłowa" #: src/addons/migrator.php:1412 msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key below. When you are shown the key, then press the 'Migrate' button on the other (sending) site, and copy-and-paste the key over there (in the 'Send a backup to another site' section)." msgstr "Aby zezwolić innej witrynie na wysyłanie kopii zapasowej do tej witryny, utwórz klucz (poniżej). Gdy klucz zostanie wyświetlony, naciśnij przycisk „Migracja” na innej (wysyłającej) witrynie, a następnie skopiuj i wklej tam klucz (w sekcji „Wyślij kopię zapasową do innej witryny”)." #: src/addons/migrator.php:1398 msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate Site' window on that site, and go to that section." msgstr "Aby więc uzyskać klucz do witryny zdalnej, otwórz okno „Migracja witryny” w tej witrynie i przejdź do tej sekcji." #: src/addons/migrator.php:1398 msgid "Keys for a site are created in the section \"receive a backup from a remote site\"." msgstr "Klucze dla serwisu są tworzone w sekcji \"Odbierz kopię zapasową z serwisu zdalnego\"." #: src/includes/class-remote-send.php:551 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Teraz skopiuj i wkleij ten klucz na stronie wysyłającej - nie można go ponownie wyświetlić." #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Ta funkcjonalność została wyłączona przez administratora witryny." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "to bardzo wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenie kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Super pobierz i zabezpiecz swoją witrynę WordPress innymi naszymi najlepszymi wtyczkami:" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Dziękujemy za instalację UpdraftPlus!" #: src/includes/class-remote-send.php:680 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Nie utworzono kluczy umożliwiających zdalnym witrynom wysyłanie kopii danych." #: src/restorer.php:758 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Nie można odczytać z katalogu roboczego." #: src/restorer.php:757 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Nie można w kopii znaleźć pliku manifestu." #: src/restorer.php:756 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Nie można odczytać pliku manifestu z kopiij." #: src/addons/morefiles.php:81 msgid "(None configured)" msgstr "(Nie skonfigurowano)" #: src/methods/backup-module.php:562 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Upewnij się, że jesteś zalogowany na odpowiednie konto, zanim przejdziesz dalej." #: src/admin.php:5569 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Do uwierzytelniania wymagane są metoda zdalnego zapisu i identyfikator wystąpienia." #: src/admin.php:5565 msgid "authentication error" msgstr "błąd autoryzacji" #: src/addons/multisite.php:49, src/options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Nic nie zostało jeszcze zarejestrowane)" #: src/addons/migrator.php:444 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "może będziesz musiał użyć poniższego \"Wyszukaj i zamień\" lokalizacji witryny w bazie danych (migracja), aby wyszukać/zamienić adres witryny." #: src/addons/migrator.php:433 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Jeśli twój hosting zezwala na http (tj. dostęp bez SSL) lub przekierowuje zapytania na https (co prawie zawsze ma miejsce), nie stanowi to problemu. Jeśli nie zostało to jeszcze ustawione, należy to skonfigurować lub użyć poniższego “Szukaj i zamień”, aby linki http zostały automatycznie zastąpione na https." #: src/addons/migrator.php:422 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "To przywrócenie będzie działać, jeśli nadal masz certyfikat SSL (tj. możesz korzystać z https), aby uzyskać dostęp do witryny. W przeciwnym razie należy użyć poniższego \"Wyszukaj i Zamiń\", aby wyszukać/zamienić adres witryny, tak aby można było odwiedzać witrynę bez https." #: src/addons/morestorage.php:197 msgid "Add another %s account..." msgstr "Dodaj kolejne konto %s…" #: src/addons/morestorage.php:85 msgid "Delete these settings" msgstr "Skasuj te ustawienia" #: src/addons/morestorage.php:83, src/admin.php:991 msgid "Currently disabled" msgstr "Aktualnie wyłączono" #: src/addons/morestorage.php:83, src/admin.php:990 msgid "Currently enabled" msgstr "Aktualnie włączono" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Jeżeli kupiłeś u UpdraftPlus.Com, to następnie kliknij ten link do instrukcji instalacji (szczególnie krok 1)." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Aktualnie używasz darmowej wersji UpdraftPlus." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Zdobądź je tutaj" #: src/addons/webdav.php:664 msgid "Download chunk size successfully changed to %d" msgstr "Rozmiar fragmentu pobierania został pomyślnie zmieniony na %d" #: src/addons/webdav.php:661 msgid "Download chunk size failed to change to %d" msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru fragmentu pobierania na %d" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "zdalna witryna" #: src/addons/backblaze.php:511 msgid "Invalid bucket name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pojemnika" #: src/restorer.php:2428 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Żądana tabela sortowania (%1$s) nie występuje - zmiana na %2$s." msgstr[1] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s." msgstr[2] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s." #: src/class-updraftplus.php:5222 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Wybrane zestawienie wymiany" #: src/class-updraftplus.php:5199 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Można wybrać inne odpowiednie sortowanie i kontynuować przywracanie (na własne ryzyko)." #: src/class-updraftplus.php:5199 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje sortowania (%s) używanego w bazie danych, którą próbujesz zaimportować." msgstr[1] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować." msgstr[2] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować." #: src/addons/migrator.php:568 msgid "Database restoration options:" msgstr "Opcje przywracania bazy danych:" #: src/addons/migrator.php:411 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Wygląda to na migrację (kopia zapasowa pochodzi z witryny o innym adresie/URL, %s)." #: src/addons/azure.php:640 msgid "%s Prefix" msgstr "%s Prefix" #: src/addons/azure.php:635 msgid "%s Container" msgstr "%s Zbiornik" #: src/addons/azure.php:630 msgid "%s Key" msgstr "%s Klucz" #: src/addons/azure.php:626 msgid "%s Account Name" msgstr "%s Nazwa Konta" #: src/addons/googlecloud.php:866 msgid "But no %s settings were found. Please complete all fields in %s settings and save the settings." msgstr "Ale nie znaleziono żadnych ustawień %s. Wypełnij wszystkie pola w ustawieniach %s i zapisz ustawienia." #: src/addons/googlecloud.php:864, src/addons/googlecloud.php:869 msgid "But no bucket was defined, so backups may not complete. Please enter a bucket name in the %s settings and save settings." msgstr "Ale nie zdefiniowano zasobnika, więc kopie zapasowe mogą nie zostać zakończone. Wpisz nazwę zasobnika w ustawieniach %s i zapisz ustawienia." #: src/central/translations-updraftplus.php:43 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "Adres URL witryny w panelu kontrolnym UpdraftCentral" #: src/central/translations-updraftplus.php:42 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Wpisz adres URL, gdzie znajduje się Twoja hostowana instalacja UpdraftCentral:" #: src/central/translations-updraftplus.php:41 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Witryna, na której zainstalowałeś %s" #: src/central/translations-updraftplus.php:40 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Jednolity pulpit nawigacyjny" #: src/central/translations-updraftplus.php:21 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Na pulpicie programu UpdraftCentral należy nacisnąć przycisk \"Dodaj witrynę\" a następnie w polu wprowadzić klucz." #: src/addons/migrator.php:978 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Twój .htaccess ma odwołanie do starej witryny w wierszu o numerze %s. Należy go usunąć ręcznie." msgstr[1] "Twój .htaccess ma odwołania do starej witryny w wierszu o numerach %s. Należy je usunąć ręcznie." msgstr[2] "Twój .htaccess ma odwołania do starej witryny w wierszu o numerach %s. Należy je usunąć ręcznie." #: src/restorer.php:2369 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Żądany zestaw znaków tabeli (%s) nie występuje - zmienia się na %s." #: src/class-updraftplus.php:5175 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Twój wybrany zestaw znaków do użycia zamiast:" #: src/class-updraftplus.php:5165 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Zamiast tego możesz wybrać inny odpowiedni zestaw znaków i kontynuować konserwację na własne ryzyko." #: src/class-updraftplus.php:5165 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawu znaków (%s), który próbujesz zaimportować." msgstr[1] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować." msgstr[2] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować." #: src/central/translations-updraftplus.php:64 msgid "Create another key" msgstr "Utwórz inny klucz" #: src/central/translations-updraftplus.php:45 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Szczegóły połączenia UpdraftCentral dashboard " #: src/central/translations-updraftplus.php:44, #: src/includes/updraftplus-tour.php:93, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: src/central/translations-updraftplus.php:39 msgid "an account" msgstr "konto" #: src/central/translations-updraftplus.php:38 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "to znaczy, jeśli masz tam %s" #: src/central/translations-updraftplus.php:37 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Połącz tę stronę z panelem centralnym UpdraftCentral znalezionym w..." #: src/central/translations-updraftplus.php:34 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Zarządzaj istniejącymi kluczami (%d)..." #: src/central/translations-updraftplus.php:27 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Brak UpdraftCentral dashboards, który może na bieżąco kontrolować tę witrynę." #: src/central/translations-updraftplus.php:23 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Możesz teraz kontrolować tę witrynę za pomocą panelu aktualizacji Symplicenter %s." #: src/central/translations-updraftplus.php:22 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Szczegółowe instrukcje można znaleźć na %s" #: src/central/translations-updraftplus.php:20 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Musisz skopiować poniższy klucz i wprowadzić go do %s." #: src/admin.php:984 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL np. http://example.com" #: src/addons/backblaze.php:707 msgid "There are limits upon which path-names are valid. Spaces are not allowed." msgstr "Istnieją ograniczenia, w których ważne są nazwy ścieżek. Spacje są niedozwolone." #: src/addons/backblaze.php:706 msgid "some/path" msgstr "jakaś/ścieżka" #: src/addons/backblaze.php:706 msgid "Bucket name" msgstr "Nazwa pojemnika" #: src/addons/backblaze.php:705 msgid "Backup path" msgstr "Ścieżka zapasowa" #: src/addons/backblaze.php:693 msgid "Application key" msgstr "Klucz aplikacji" #: src/addons/backblaze.php:688, src/addons/backblaze.php:688, #: src/includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "here" msgstr "tutaj" #: src/addons/backblaze.php:688 msgid "Get these settings from %s, or sign up %s." msgstr "Pobierz te ustawienia z %s lub zarejestruj się %s." #: src/addons/backblaze.php:489 msgid "Account Key" msgstr "Klucz konta" #: src/addons/backblaze.php:488 msgid "Account ID" msgstr "ID Konta" #: src/class-updraftplus.php:4990 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Tak długo, jak twój hosting pozwala na http (tj. dostęp nie-SSL) lub przekazuje żądania do https (prawie zawsze tak jest) to nie ma problemu. Jeżeli nie zostało to jeszcze skonfigurowane, powinieneś to zrobić lub użyć %s, aby łącza inne niż https były auto. zastępowane." #: src/class-updraftplus.php:4988, src/class-updraftplus.php:4990 msgid "the migrator add-on" msgstr "dodatek migracyjny" #: src/class-updraftplus.php:4988 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "To przywracanie będzie nadal działało, jeżeli masz certyfikat SSL (tzn. możesz używać protokołu https) do uzyskania dostępu witryny. W przeciwnym razie będziesz używał %s do wyszukiwania/zamiany adresu witryny bez https." #: src/class-updraftplus.php:4986 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z tej witryny, ale w momencie tworzenia kopii korzystałeś z %s, podczas gdy witryna używa teraz %s." #: src/class-updraftplus.php:4981 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Adres strony w zestawie kopii zapasowych (%s) jest nieco inny niż ten w witrynie (%s). Nie powinno to stanowić problemu przy przywracaniu witryny, o ile odwiedziny poprzedniego adresu nadal docierają do witryny." #: src/methods/googledrive.php:1506 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Aby cofnąć autoryzację UpdraftPlus (wszystkich witryn) przed dostępem do Dysku Google, kliknij ten link do ustawień swojego konta Google." #: src/methods/backup-module.php:631 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Kliknij ten link, aby usunąć ustawienia dla %s." #: src/admin.php:963 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Błąd: wybrany plik jest uszkodzony. Wybierz prawidłowy plik eksportu programu UpdraftPlus." #: src/backup.php:514, src/backup.php:2771, src/class-updraftplus.php:2456, #: src/class-updraftplus.php:2523, src/includes/class-search-replace.php:291, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:381, src/restorer.php:611 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Wystąpił błąd krytyczny PHP (%s): %s" #: src/backup.php:508, src/backup.php:2762, src/class-updraftplus.php:2447, #: src/class-updraftplus.php:2516, src/includes/class-search-replace.php:284, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:372, src/restorer.php:599 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Wystąpił wyjątek PHP (%s): %s" #: src/addons/googlecloud.php:59 msgid "South-east Australia" msgstr "Australia południowo-wschodnia" #: src/addons/googlecloud.php:58 msgid "South-east Asia" msgstr "Azja Południowo-Wschodnia" #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "North-east Asia" msgstr "Azja Północno-Wschodnia" #: src/udaddons/options.php:129 msgid "Your web server's version of PHP is too old (%s) - UpdraftPlus expects at least %s. You can try it, but don't be surprised if it does not work. To fix this problem, contact your web hosting company" msgstr "Wersja PHP twojego serwera WWW jest za stara (%s) - UpdraftPlus oczekuje co najmniej %s. Możesz spróbować, ale nie zdziw się, jeśli to nie zadziała. Aby rozwiązać ten problem, skontaktuj się z firmą hostingową" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego magazynu" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Sieć i wiele stron" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Dodatkowy magazyn" #: src/includes/updraftplus-tour.php:129, #: src/includes/updraftplus-tour.php:181, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Zdalny magazyn" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "Select Files" msgstr "Wybierz pliki" #: src/methods/cloudfiles.php:491 msgid "Rackspace Storage Region" msgstr "Rackspace Storage Region" #: src/admin.php:5772 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: src/addons/sftp.php:843 msgid "Encrypted login failed; trying non-encrypted" msgstr "Zaszyfrowane logowanie nie powiodło się; próbuję logowania nieszyfrowanego" #: src/addons/azure.php:598 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Azure console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Po wyświetleniu monitu musisz dodać następujące elementy jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania w konsoli platformy Azure (w sekcji „Ustawienia interfejsu API”)" #: src/methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Chmura plików" #: src/admin.php:5517 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "Nie udało się zapisać ustawień. Odśwież stronę ustawień i spróbuj ponownie" #: src/admin.php:5476 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Wydaje się, że UpdraftPlus został zaktualizowany do wersji (%s), co różni się od wersji uruchomionej po załadowaniu tej strony ustawień. Załaduj stronę ustawień przed próbą zapisania ustawień." #: src/methods/updraftvault.php:77, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "Aktualizacja walut" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:620 msgid "archive" msgstr "archiwum" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:611 msgid "Extra database" msgstr "Dodatkowa baza danych" #: src/admin.php:4470 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Naciśnij tutaj, aby pobrać lub przeglądać" #: src/admin.php:1516, src/admin.php:1526 msgid "Error: invalid path" msgstr "Błąd: nieprawidłowa ścieżka" #: src/admin.php:1293 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania opcji modułu pamięci: " #: src/admin.php:981 msgid "Loading log file" msgstr "Ładowanie pliku dziennika" #: src/admin.php:980 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Nie można pobrać pliku. Może to być spowodowane przekroczeniem limitu czasu. Najlepiej pobrać zip na komputer." #: src/admin.php:979 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/admin.php:978 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Wybierz plik, aby wyświetlić o nim informacje" #: src/admin.php:977 msgid "Browsing zip file" msgstr "Przeglądanie pliku zip" #: src/admin.php:943 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można bezpośrednio pobrać poszczególne pliki z tego miejsca." #: src/admin.php:887 msgid "Browse contents" msgstr "Wyświetl zawartość" #: src/restorer.php:2894 msgid "Skipped tables:" msgstr "Pominięte tabele:" #: src/class-updraftplus.php:5305 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Ta kopia bazy danych ma wyłączone następujące tabele WordPress: %s" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można wybrać tworzenie kopii tabel innych niż WordPress, tworzenie kopii tylko określonych tabel i innych baz danych." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Wszystkie kopie tabel WordPress zostaną zarchiwizowane." #: src/admin.php:976 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Więcej informacji można znaleźć w konsoli JavaScript przeglądarki i dziennikach błędów PHP serwera." #: src/admin.php:976 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Próbujesz załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus." #: src/admin.php:976 msgid "The available memory on the server." msgstr "Dostępna pamięć na serwerze." #: src/admin.php:976 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Wszelkie ustawienia w pliku .htaccess lub web.config, mają wpływ na maksymalny rozmiar wysyłania poczty." #: src/admin.php:976 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Proszę, sprawdź następujące:" #: src/admin.php:975 msgid "HTTP code:" msgstr "Kod HTTP:" #: src/addons/wp-cli.php:110, src/admin.php:863 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Wybrano wykonanie kopii zapasowej bazy danych, ale nie wybrano żadnych tabel" #: src/addons/moredatabase.php:463 msgid "tables" msgstr "tabele" #: src/addons/moredatabase.php:462 msgid "WordPress database" msgstr "Baza danych WordPress" #: src/addons/moredatabase.php:427 msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database." msgstr "Powinieneś wykonać kopię zapasową wszystkich tabel, chyba że jesteś ekspertem w zakresie wewnętrznych baz danych WordPresa." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 msgid "Find out more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus ma wbudowaną opcję pamięci masowej, zapewniającą bezproblemowe pobieranie, przechowywanie i zarządzanie wszystkimi kopiami zapasowymi z jednego miejsca." #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Zwiedzanie UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Zablokuj dostęp do UpdraftPlus za pomocą hasła, aby wybrać adminów, którzy mają dostęp do kopii." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Niektóre wtyczki nie mogą przywrócić kopi, więc Premium pozwala przywrócić kopie z innych wtyczek." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importer" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Uporządkuj produkty klientom i usuń wszystkie reklamy z naszych produktów." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Brak reklam" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Zaawansowane funkcje raportowania i wysyłania wiadomości e-mail." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Szyfruj swoje poufne bazy danych (np. info o klientach lub hasła); też kopie zewnętrzne baz danych." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Więcej opcji bazy danych" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Ustaw dokładne godziny aby utworzyć lub usunąć kopie." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Czas i harmonogram tworzenia kopii" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Kopie bezpieczeństwa wielu serwisów WordPress (np. sieci)." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Sieć / wiele stron" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Kopie plików i baz danych WordPress i nieobjętych WP." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Automat. tworzy kopię witryny przed aktualizacją wtyczek, motywów i rdzenia WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Aktualizuj kopie" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Zapewnia fachową pomoc i wsparcie od programistów, gdy tego potrzebujesz." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Szybkie wsparcie osobiste" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator klonuje twoją witrynę WordPress i przenosi ją bezpośrednio do nowej domeny." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Klonowanie i migracja" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Uzyskaj ulepszone wersje darmowych opcji pamięci masowej (Dropbox, Dysk Google i S3) i jeszcze więcej opcji zdalnego przechowywania, takich jak OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV i więcej dzięki UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Dodatkowe i ulepszone lokalizacje zdalnej pamięci" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Unikniesz zagrożeń związanych z serwerem tworząc zawsze kopie w chmurze. Bezpłatny program Updraft Plus obejmuje Dropbox, Dysk Google, Amazon S3, Rackspace i inne." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Kopia do lokalizacji zdalnego magazynu" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Bezpłatnie" #: src/admin.php:547 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Zalecane: zoptymalizuj bazę danych za pomocą WP-Optimize." #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: src/includes/updraftplus-notices.php:205 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Po utworzeniu kopii zapasowej bazy danych zalecamy zainstalowanie wtyczki WP-Optimize w celu usprawnienia jej w celu uzyskania lepszej wydajności witryny." #: src/addons/morefiles.php:909 msgid "Please choose a file or directory" msgstr "Proszę wybrać plik lub folder" #: src/addons/morefiles.php:887 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: src/addons/morefiles.php:882, src/addons/morefiles.php:882 msgid "Go up a directory" msgstr "Przejdź folder wyżej" #: src/addons/morefiles.php:879 msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj folder...." #: src/addons/morefiles.php:320, src/addons/morefiles.php:865, #: src/addons/morefiles.php:907, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/addons/morefiles.php:303 msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection." msgstr "Jeśli tego używasz, wybierz ścieżkę z drzewa katalogów poniżej, a następnie naciśnij przycisk potwierdzenia wyboru." #: src/addons/s3-enhanced.php:386 msgid "Europe (Frankfurt)" msgstr "Europa (Frankfurt)" #: src/addons/s3-enhanced.php:384 msgid "Europe (London)" msgstr "Europa (Londyn)" #: src/addons/s3-enhanced.php:383 msgid "Europe (Ireland)" msgstr "Europa (Irlandia)" #: src/includes/updraftplus-tour.php:151, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "notatka obrazowa" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Przejdź tam" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Przejdź na wersję premium" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Przejrzyj UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Pobierz UpdraftCentral" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105 msgid "Apache modules" msgstr "Moduły Apache" #: src/includes/updraftplus-notices.php:259 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Wyprzedaż letnia - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 31 lipca" #: src/includes/updraftplus-notices.php:245 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until May 31st" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:231 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Szczęśliwego Nowego Roku - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 1 stycznia" #: src/includes/updraftplus-notices.php:218, #: src/includes/updraftplus-notices.php:232, #: src/includes/updraftplus-notices.php:246, #: src/includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Aby zaoszczędzić, wpisz ten kod zniżkowy:" #: src/includes/updraftplus-notices.php:217 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Czarny Piątek - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 20 listopada" #: src/includes/updraftplus-notices.php:161, #: src/includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog UpdraftPlus - otrzymuj aktualne wiadomości i oferty" #: src/includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Biuletyn UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Kontroluj wszystkie instalacje WordPress w jednym miejscu, korzystając z zdalnego zarządzania witryną UpdraftCentral!" #: src/includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Czy korzystasz z UpdraftPlus na wielu stronach?" #: src/includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral to wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenia kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca." #: src/includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Zapoznaj się UpdraftCentral" #: src/includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Kopiuj swoją witrynę do innej domeny. Zawiera narzędzie odniesień \"znajdź i zamień\" do bazy danych." #: src/includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "łatwo zmigrować lub sklonować witrynę w ciągu kilku minut" #: src/includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Dodaj SFTP, aby bezpiecznie wysyłać dane, blokuj ustawienia i szyfruj kopie zapasowe bazy danych, aby uzyskać dodatkowe zabezpieczenia." #: src/includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "zabezpiecz swoje kopie" #: src/includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Bezpieczna instalacja na wielu serwerach, zaawansowane raportowanie i wiele więcej." #: src/includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "opcje zaawansowane" #: src/includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Rozszerzone opcje przechowywania w Dropbox, Google Drive i S3. Plus wiele innych opcji." #: src/includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "ulepszone opcje zdalnego przechowywania" #: src/includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "Bezpieczne i wygodne miejsce do przechowywania kopii zapasowych." #: src/includes/updraftplus-notices.php:42, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Magazyn UpdraftVault" #: src/includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Ciesz się profesjonalną, szybką i przyjazną pomocą, gdy jej potrzebujesz w Premium." #: src/includes/updraftplus-notices.php:30, #: src/includes/updraftplus-notices.php:41, #: src/includes/updraftplus-notices.php:52, #: src/includes/updraftplus-notices.php:63, #: src/includes/updraftplus-notices.php:74, #: src/includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Wypróbuj nasz dodatek \"Migrator\", który pozwala na bezpośrednią migrację z witryny do witryny. Po jednokrotnym użyciu zaoszczędzisz cenę zakupu w porównaniu do czasu potrzebnego do ręcznego skopiowania witryny." #: src/addons/s3-enhanced.php:382 msgid "Canada (Central)" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Rozmiar witryny" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Zablokuj ustawienia" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Informacje o witrynie" #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby móc migrować witryny, uaktualnij do wersji UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Możesz pobrać wcześniej wysłane ustawienia. To narzędzie zastąpi wszystkie zapisane ustawienia." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "łącznie z hasłami" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Tutaj możesz wyeksportować ustawienia UpdraftPlus (%s), albo do używania w innej witrynie, albo zachować jako kopię zapasową. To narzędzie wyeksportuje to, co jest aktualnie na karcie ustawień." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Export / import settings" msgstr "Eksport / import ustawień" #: src/restorer.php:2430 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Przetwarzanie tabeli (%s)" #: src/restorer.php:2861 msgid "Backup of: %s" msgstr "Kopia zapasowa: %s" #: src/methods/googledrive.php:371 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Klient został usunięty z konsoli interfejsu Google Drive API. Utwórz nowy projekt Google Drive i połącz się ponownie z UpdraftPlus." #: src/methods/dropbox.php:828 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s nie-autoryzowano" #: src/methods/dropbox.php:659 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Musisz dodać nastp. dane, jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania (w obszarze \"Więcej opcji\"), gdy zostaniesz o to poproszony" #: src/central/translations-updraftplus.php:62 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "Program UpdraftCentral umożliwia kontrolowanie witryn WordPress (w tym zarządzanie kopiami i aktualizacjami) z poziomu głównego pulpitu." #: src/backup.php:2007 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Jeżeli nie musisz usuwać danych z tej tabeli to skontaktuj się ze swoją firmą hostingową aby poprosić o więcej zasobów." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Wybrałeś opcję zdalnego przechowywania, która wymaga autoryzacji:" #: src/admin.php:2129 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Usunięte pliki zdalne:" #: src/admin.php:2128 msgid "Local files deleted:" msgstr "Usunięte pliki lokalne:" #: src/methods/backup-module.php:570 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Kliknij ten link, aby autoryzować dostęp do konta %s (nie będzie można wykonać kopii zapasowej do %s bez niego)." #: src/admin.php:974 msgid "remote files deleted" msgstr "usunięto zdalne pliki" #: src/admin.php:970 msgid "Complete" msgstr "Zakończ" #: src/admin.php:969 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Czy chcesz pobrać pliki?" #: src/admin.php:968 msgid "Which was exported on:" msgstr "Które zostały wysłane na:" #: src/admin.php:967 msgid "This will import data from:" msgstr "Zaimportowanie danych z:" #: src/admin.php:966 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: src/admin.php:962 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Nie wybrałeś jeszcze pliku do zaimportowania." #: src/admin.php:945 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Twój plik wysyłany będzie zawierał twoje ustawienia, a nie twoje zapisane." #: src/admin.php:91 msgid "template not found" msgstr "szablonu nie znaleziono" #: src/addons/s3-enhanced.php:378 msgid "US East (Ohio)" msgstr "Wschodnie stany USA (Ohio)" #: src/addons/onedrive.php:1183 msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account." msgstr "Ta witryna używa adresu URL, który nie jest protokołem HTTPS, jest hostem lokalnym(localhost) lub adresem URL 127.0.0.1. W związku z tym musisz użyć głównej aplikacji %s %s, aby uwierzytelnić się na swoim koncie." #: src/addons/onedrive.php:760 msgid "Account is not authorized (%s)." msgstr "Konto nie jest autoryzowane (%s)." #: src/addons/onedrive.php:721, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1018 msgid "Your IP address:" msgstr "Twój adres IP:" #: src/addons/onedrive.php:721, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1018, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031 msgid "To remove any block, please go here." msgstr "Aby usunąć dowolny blok, przejdź tutaj." #: src/addons/onedrive.php:708, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1005 msgid "An error response was received; HTTP code:" msgstr "Otrzymano odpowiedź o błędzie; Kod HTTP:" #: src/includes/class-commands.php:434 msgid "%s add-on not found" msgstr "Nie znaleziono dodatku %s" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "lub aby przywrócić ręcznie" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Zwiększa to prawdopodobieństwo przekroczenia limitu czasu. Zalecamy wyłączenie trybu awaryjnego, lub przywracanie po jednej jednostce" #: src/admin.php:2897 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Aby naprawić ten problem idź tu." #: src/admin.php:2897 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 koduje jego zawartość, więc wyszukiwanie/zamiana nie działa." #: src/admin.php:929 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "instalacja PHP nie zawiera modułu openssl; w rezultacie może to potrwać kilka minut; jeżeli do tego czasu nic się nie wydarzy, powinieneś wypróbować mniejszy rozmiar klucza lub zapytaj swoją firmę hostingową, jak włączyć ten moduł PHP w twojej konfiguracji." #: src/addons/webdav.php:271 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: src/addons/webdav.php:264, src/addons/webdav.php:266 msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)" msgstr "Pozostaw to puste, aby użyć domyślnych (80 dla webdav, 443 dla webdav)" #: src/addons/webdav.php:258 msgid "Enter any path in the field below." msgstr "Podaj dowolną ścieżkę w polu poniżej." #: src/addons/webdav.php:258 msgid "A host name cannot contain a slash." msgstr "Nazwa hosta nie może zawierać ukośników." #: src/addons/webdav.php:233 msgid "Protocol (SSL or not)" msgstr "Protokół (SSL lub nie)" #: src/addons/webdav.php:226, src/addons/webdav.php:228 msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider." msgstr "Ten adres URL WebDAV jest generowany przez wypełnienie poniższych opcji. Jeśli nie znasz szczegółów, musisz zapytać swojego dostawcę WebDAV." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1034 msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com." msgstr "Nie otrzymano danych odpowiedzi. Zazwyczaj przyczyną są problemy z łącznością sieciową (np. firewall wychodzący lub przeładowana sieć) pomiędzy tą stroną, a UpdraftPlus.com." #: src/methods/s3.php:1306 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "Klucz dostępu AWS wygląda na niepoprawny (prawidłowe klucze dostępu %s zaczynają się od \"AK\")" #: src/methods/s3.php:161 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Nie znaleziono ustawień - przejdź do zakładki Ustawienia by sprawdzić swoje ustawienia" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Kopia za pomocą %s?" #: src/addons/s3-enhanced.php:394 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "Azja i Pacyfik (Bombaj)" #: src/addons/s3-enhanced.php:62 msgid "Standard (infrequent access)" msgstr "Standardowy (rzadki dostęp)" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: src/central/translations-updraftplus.php:57 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Jest to przydatne, gdy nie można połączyć się z serwerem w panelu kontrolnym z ruchem przychodzącym przez tę witrynę (na przykład, gdy witryna jest hostowana w publicznym Internecie ale pulpit nawigacyjny UpdraftCentral znajduje się na serwerze lokalnym w intranecie lub gdy witryna internetowa ma firewall wychodzący) lub gdy witryna panelu kontrolnego nie ma certyfikatu SSL." #: src/central/translations-updraftplus.php:56 msgid "More information..." msgstr "Więcej informacji" #: src/central/translations-updraftplus.php:55 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Użyj alternatywnej metody nawiązywania połączenia z zapleczem." #: src/central/translations-updraftplus.php:32 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Rozmiar klucza: %d bitów" #: src/central/translations-updraftplus.php:30 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Klucz publiczny został wysłany do:" #: src/backup.php:2985 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Nie można otworzyć katalogu (sprawdź prawa zapisu do pliku oraz właściciela pliku): %s" #: src/backup.php:2963 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać jego kopii (sprawdź uprawnienia)" #: src/addons/migrator.php:1424 msgid "Create key" msgstr "Utwórz klucz" #: src/addons/migrator.php:1421, src/central/translations-updraftplus.php:54 msgid "slower, strongest" msgstr "wolniejsze, mocniejsze" #: src/addons/migrator.php:1420, src/central/translations-updraftplus.php:53 msgid "recommended" msgstr "zalecane" #: src/addons/migrator.php:1420, src/central/translations-updraftplus.php:50 msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" #: src/addons/migrator.php:1419, src/central/translations-updraftplus.php:52 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "szybsze (prawdopodobieństwo do spowolnienia instancji PHP)" #: src/central/translations-updraftplus.php:51 msgid "easy to break, fastest" msgstr "łatwe do złamania, szybsze" #: src/addons/migrator.php:1419, src/addons/migrator.php:1421, #: src/central/translations-updraftplus.php:49 msgid "%s bits" msgstr "%s bitów" #: src/addons/migrator.php:1417, src/central/translations-updraftplus.php:48 msgid "Encryption key size:" msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego:" #: src/addons/migrator.php:1415 msgid "Enter your chosen name" msgstr "Wybierz wybraną przez ciebie nazwę" #: src/addons/migrator.php:1414 msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create key\":" msgstr "Utwórz klucz: nadaj temu kluczowi unikalną nazwę (np. wskaż witrynę, dla której jest przeznaczony), a następnie naciśnij „Utwórz klucz”:" #: src/methods/googledrive.php:706 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Przesyłanie nie powiodło się: limit %s dla pojedynczego pliku to %s, podczas gdy jest to plik %s GB (%d bajtów)" #: src/methods/ftp.php:454 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Czasami jest to spowodowane przez zaporę sieciową - spróbuj wyłączyć SSL w ustawieniach dla ekspertów i spróbuj ponownie." #: src/methods/ftp.php:426 msgid "login" msgstr "logowanie" #: src/addons/reporting.php:538, src/addons/reporting.php:538, #: src/addons/reporting.php:540, src/methods/email.php:104 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Należy pamiętać, że serwery pocztowe mają tendencję ograniczenia rozmiaru plików; zazwyczaj wokół %s MB; Kopie zapasowe większe niż jakiekolwiek limity nie zostaną dostarczone" #: src/methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "To archiwum kopii zapasowej ma rozmiar %s MB - próba wysłania tego przez e-mail prawdopodobnie się nie uda (kilka serwerów pocztowych zezwala na załączniki o tym rozmiarze). Powinieneś przełączyć się na inną metodę." #: src/class-updraftplus.php:1991 msgid "Size: %s MB" msgstr "Rozmiar: %s MB" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus podzieli archiwa kopii, gdy przekroczą ten rozmiar pliku. Wartością domyślną jest %s MB. Zachowaj ostrożność, pozostawiając trochę marginesu, jeżeli twój serwer WWW ma twardy limit rozmiaru (np. Limit 2 GB / 2048 MB na niektórych 32-bitowych serwerach/systemach plików)." #: src/class-updraftplus.php:5008, src/restorer.php:1710 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Powinieneś włączyć %s aby działał ładny odnośnik (np. %s)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(dotknij ikony, aby wybrać lub odznaczyć)" #: src/methods/updraftvault.php:371, src/methods/updraftvault.php:380, #: src/methods/updraftvault.php:387, src/methods/updraftvault.php:394 msgid "%s per year" msgstr "%s rocznie" #: src/methods/updraftvault.php:379, src/methods/updraftvault.php:386, #: src/methods/updraftvault.php:393 msgid "or (annual discount)" msgstr "lub (zniżka roczna)" #: src/methods/updraftvault.php:290 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Nie zostało znalezione połączenie Walut dla tej strony (zostało przeniesione?); należy odłączyć i ponownie podłączyć." #: src/class-updraftplus.php:619, src/class-updraftplus.php:701 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Podany plik nie został znaleziony, nie można go odczytać." #: src/central/translations-updraftplus.php:61 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (zdalna kontrola)" #: src/central/translations-updraftplus.php:60 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia dziennika UpdraftCentral" #: src/central/translations-updraftplus.php:47 msgid "Enter any description" msgstr "Wprowadź dowolny opis" #: src/central/translations-updraftplus.php:46 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/central/translations-updraftplus.php:33 msgid "Delete..." msgstr "Usuwanie..." #: src/central/translations-updraftplus.php:31 msgid "Created:" msgstr "Utworzony:" #: src/central/translations-updraftplus.php:29 msgid "Access this site as user:" msgstr "Dostęp do tej witryny jako użytkownik:" #: src/central/translations-updraftplus.php:36 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: src/central/translations-updraftplus.php:35 msgid "Key description" msgstr "Opis klucza" #: src/central/translations-updraftplus.php:24 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Klucz został utworzony, jednakże próba zarejestrowania go z %s zakończyła się niepowodzeniem - spróbuj ponownie później." #: src/central/translations-updraftplus.php:18 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres URL" #: src/central/translations-updraftplus.php:16 msgid "Close..." msgstr "Zamknij..." #: src/central/translations-updraftplus.php:15 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Wygląda na to, że to połączenie zostało już utworzone." #: src/central/translations-updraftplus.php:14 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Musisz odwiedzić ten odnośnik w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz." #: src/central/translations-updraftplus.php:12 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Musisz odwiedzić ten adres URL w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz." #: src/central/translations-updraftplus.php:11 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Nie jesteś zalogowany na twojej stronie WordPress w twojej przeglądarce." #: src/central/translations-updraftplus.php:10 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "Nieznany klucz o którym mowa." #: src/central/translations-updraftplus.php:9 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Nowe połączenie z UpdraftCentral nie zostało wykonane." #: src/central/translations-updraftplus.php:8 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Połączenie z UpdraftCentral zostało nawiązane z powodzeniem." #: src/central/translations-updraftplus.php:7 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Połączenie UpdraftCentral" #: src/class-updraftplus.php:3528, src/class-updraftplus.php:3620 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "Kopia zapasowa została anulowana przez użytkownika" #: src/admin.php:5512 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane." #: src/admin.php:4379 msgid "Total backup size:" msgstr "Całkowity rozmiar kopii:" #: src/admin.php:3768 msgid "stop" msgstr "stop" #: src/admin.php:971, src/admin.php:3555 msgid "The backup has finished running" msgstr "Kopia zapasowa zakończyła działanie" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Wyczyść ustawienia" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "reset" msgstr "Reset" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ustawienia tych kopii" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ustawienia tej kopii" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "obliczanie" #: src/admin.php:944 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Należy zapisać zmiany, aby upewnić się, że są one wykorzystane przy tworzeniu kopii zapasowej." #: src/admin.php:937 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Poprosiliśmy o usunięcie pliku ale nie mogliśmy zrozumieć odpowiedzi serwera" #: src/admin.php:936 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Proszę podać poprawny adres URL" #: src/admin.php:919 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: src/admin.php:878 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy." #: src/admin.php:870 msgid "Fetching..." msgstr "Pobieranie" #: src/addons/s3-enhanced.php:391 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "Azja Pacyfik (Seul)" #: src/restorer.php:2884 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL folderu uploads:" #: src/addons/onedrive.php:63 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it." msgstr "Wymagany moduł PHP %s nie jest zainstalowany - poproś swoją firmę hostingową o jego włączenie." #: src/class-updraftplus.php:5063, src/restorer.php:2902 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Aby zaimportować zwykłą stronę WordPress w wielu miejscach wymagana instalacji %s." #: src/class-updraftplus.php:5059 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Proszę przeczytać ten odnośnik do ważnych informacji na temat tego procesu." #: src/class-updraftplus.php:5059 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Zostanie zaimportowane, jako nowa witryna." #: src/admin.php:3186, src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16, #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Odrzuć" #: src/admin.php:957 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Proszę wypełnić wymagane informacje." #: src/addons/multisite.php:691 msgid "Read more..." msgstr "Czytaj więcej..." #: src/addons/multisite.php:682 msgid "may include some site-wide data" msgstr "może zawierać dane dla całego serwisu" #: src/addons/multisite.php:677 msgid "All sites" msgstr "Wszystkie strony" #: src/addons/multisite.php:673 msgid "Which site to restore" msgstr "Którą stronę przywrócić" #: src/addons/migrator.php:636, src/addons/migrator.php:637 msgid "Error when creating new site at your chosen address:" msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej strony pod wybranym adresem:" #: src/addons/migrator.php:580 msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)" msgstr "Wymagana informacja do przywrócenia tej kopii zapasowej nie została przekazana (%s)" #: src/addons/migrator.php:532 msgid "Attribute imported content to user" msgstr "Przypisz zaimportowaną zawartość do użytkownika" #: src/addons/migrator.php:522, src/addons/migrator.php:524 msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only." msgstr "Musisz użyć tylko małych liter lub cyfr do ścieżki strony." #: src/addons/migrator.php:510 msgid "This feature is not compatible with %s" msgstr "Ta opcja nie jest kompatybilna z %s" #: src/addons/migrator.php:508, src/addons/migrator.php:510 msgid "Importing a single site into a multisite install" msgstr "Importowanie pojedynczej strony do sieci witryn" #: src/addons/migrator.php:500 msgid "other content from wp-content" msgstr "inna zawartość z wp-content" #: src/addons/migrator.php:497 msgid "WordPress core" msgstr "Baza Wordpress" #: src/addons/migrator.php:497, src/addons/migrator.php:500, #: src/addons/migrator.php:503 msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network." msgstr "Wybrałeś %s aby był uwzględniony w trakcie przywracania - ta metoda nie może / nie powinna być wykonywana importu pojedynczej strony do sieci witryn." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Zadzwoń do WordPress:" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Zapisane ustawienia wpływają na to, co jest kopiowane do kopii zapasowej - np.: wykluczenie plików." #: src/restorer.php:421 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Pomijanie: to archiwum zostało już przywrócone." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opcje plików" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Wysyłanie kopii do zdalnego magazynu" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Harmonogram kopii bazy danych" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Harmonogram kopii plików" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Będziesz musiał wprowadzić twoje ustawienia ponownie. Możesz to zrobić również przed wyłączeniem/odinstalowaniem UpdraftPlus jeżeli chcesz." #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ten przycisk usunie wszystkie ustawienia UpdraftPlus oraz wszelkie informacje o trwających kopiach (jednakże żadne kopie zapasowe znajdujące się na magazynach zdalnych)." #: src/admin.php:5382 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Wyślij kopię do magazynu zdalnego" #: src/admin.php:5375 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Sprawdź UpdraftPlus Vault." #: src/admin.php:5375 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Nie posiadasz żadnego magazynu zdalnego?" #: src/admin.php:5375 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/admin.php:5375 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Kopia zapasowa nie zostanie wysłana do żadnego magazynu zdalnego - żaden nie został zapisany w %s" #: src/admin.php:1027, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Uwzględnij wszystkie pliki w kopii zapasowej" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Uwzględnij swoją bazę danych w kopii" #: src/admin.php:3182, src/admin.php:3184 msgid "Continue restoration" msgstr "Wznów przywracanie" #: src/admin.php:3174 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Posiadasz niesdończoną operację przywracania, zaczętą %s temu." #: src/admin.php:3173 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Niedokończone przywracanie" #: src/admin.php:3170 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minut, %s sekund" #: src/admin.php:3000 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Zawartość kopii i harmonogram" #: src/admin.php:3103 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Rozszerzenia" #: src/admin.php:4868, src/admin.php:4877 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Nie można było znaleźć wystarczających informacji o operacji przywracania w toku." #: src/addons/morefiles.php:85, src/admin.php:942 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: src/admin.php:862 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Wybrałeś tworzenie kopii zapasowych plików, ale żadne podmioty nie zostały wybrane" #: src/admin.php:740 msgid "Extensions" msgstr "Dodatki" #: src/admin.php:732, src/admin.php:3102 msgid "Advanced Tools" msgstr "Narzędzia zaawansowane" #: src/addons/googlecloud.php:1255 msgid "Bucket location" msgstr "Lokalizacja zasobu" #: src/addons/googlecloud.php:1244, src/addons/googlecloud.php:1250 msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability." msgstr "Należy pamiętać, że Google nie obsługuje przestrzeni do przechowywania a każdej z dostępnych lokalizacji - należy przeczytać dokumentację, aby dowiedzieć się o aktualnej dostępności." #: src/addons/googlecloud.php:1244, src/addons/googlecloud.php:1250, #: src/addons/googlecloud.php:1257, src/addons/googlecloud.php:1263 msgid "This setting applies only when a new bucket is being created." msgstr "Te ustawienia znajdują zastosowanie tylko gdy nowy zasób jest utworzony." #: src/addons/googlecloud.php:1239 msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users." msgstr "Musisz użyć unikalnej nazwy zasobu, dla wszystkich %s użytkowników." #: src/addons/googlecloud.php:1174 msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things." msgstr "Nie pomyl %s z %s - to są różne rzeczy." #: src/addons/googlecloud.php:362 msgid "You do not have access to this bucket" msgstr "Nie masz dostępu do tego zasobu" #: src/addons/googlecloud.php:60, src/addons/googlecloud.php:61, #: src/addons/googlecloud.php:62 msgid "Western Europe" msgstr "Zachodnia Europa" #: src/addons/googlecloud.php:56 msgid "Eastern Asia-Pacific" msgstr "Wschodnia Azja-Pacyfik" #: src/addons/googlecloud.php:55 msgid "Western United States" msgstr "Zachodnie Stany Zjednoczone" #: src/addons/googlecloud.php:53, src/addons/googlecloud.php:54 msgid "Eastern United States" msgstr "Wschodnie Stany Zjednoczone" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "Central United States" msgstr "Centralne Stany Zjednoczone" #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "European Union" msgstr "Unia Europejska" #: src/addons/googlecloud.php:50 msgid "Asia Pacific" msgstr "Azja Pacyfik" #: src/addons/googlecloud.php:49, src/addons/googlecloud.php:50, #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "multi-region location" msgstr "lokalizacja multi-regionalna" #: src/addons/googlecloud.php:49 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: src/addons/googlecloud.php:45 msgid "Nearline" msgstr "Nearline" #: src/addons/googlecloud.php:44 msgid "Durable reduced availability" msgstr "Trwałe zmniejszenie dostępności" #: src/addons/googlecloud.php:43, src/addons/s3-enhanced.php:61 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/addons/azure.php:641 msgid "container" msgstr "kontener" #: src/addons/azure.php:641 msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here." msgstr "Możesz wprowadzić ścieżkę dostępu do %s wirtualnego folderu do użytku tutaj." #: src/addons/azure.php:640 msgid "optional" msgstr "opcjonalne" #: src/addons/azure.php:636 msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link." msgstr "Zobacz wytyczne Microsoft odnośnie nazewnictwa kontenerów za pomocą tego linku." #: src/addons/azure.php:636 msgid "Enter the path of the %s you wish to use here." msgstr "Wprowadź ścieżkę do %s którą chcesz użyć tutaj." #: src/addons/azure.php:627, src/addons/azure.php:627 msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance." msgstr "To nie jest twój login Azure - przeczytaj instrukcje jeżeli potrzebujesz więcej wskazówek." #: src/addons/azure.php:626, src/addons/azure.php:630, #: src/addons/azure.php:635, src/addons/azure.php:640 msgid "Azure" msgstr "Azure" #: src/addons/azure.php:607 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Utwórz poświadczenia Azure poświadczeń w konsoli programisty Azure." #: src/addons/azure.php:559 msgid "Could not create the container" msgstr "Nie można utworzyć kontenera" #: src/addons/azure.php:413 msgid "Could not access container" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kontenera" #: src/class-updraftplus.php:3547 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Aby zakończyć migrację/klonowanie, powinieneś teraz zalogować się do witryny zdalnej i odtworzyć zestaw kopii zapasowych." #: src/backup.php:1812 msgid "the options table was not found" msgstr "nie znaleziono opcji tabeli" #: src/backup.php:1810 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "nie znaleziono opcji ani danych meta strony" #: src/backup.php:1810, src/backup.php:1812 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Wykonywanie kopii bazy danych nie powiodło się" #: src/backup.php:1572 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Folder kopii nie pozwalana na zapis (pełny dysk?) - proces kopii zapasowej prawdopodobnie nieuda się." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "wymagane dla niektórych dostawców zdalnej pamięci" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: src/addons/googlecloud.php:1242, src/addons/s3-enhanced.php:58 msgid "Storage class" msgstr "Klasa składowania" #: src/addons/googlecloud.php:1239 msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link." msgstr "Zobacz wytyczne Google odnośnie nazewnictwa zasobów za pomocą tego linku." #: src/addons/googlecloud.php:1239 msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here." msgstr "Wprowadź nazwę %s zasobu, którą chcesz użyć." #: src/addons/googlecloud.php:1238 msgid "Bucket" msgstr "Zasób" #: src/addons/googlecloud.php:1234, src/addons/googlecloud.php:1234 msgid "Otherwise, you can leave it blank." msgstr "W przeciwnym razie możesz pozostawić to pole puste." #: src/addons/googlecloud.php:1234, src/addons/googlecloud.php:1234 msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you." msgstr "Np.: To jest potrzebne tylko wtedy gdy nie utworzyłeś jeszcze zasobu a chcesz aby UpdraftPlus utworzył go za ciebie." #: src/addons/googlecloud.php:1234 msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here." msgstr "Wprowadź ID projektu %s, którego chcesz tu używać." #: src/addons/googlecloud.php:1188 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Kliknij w ten link do swojej konsoli Google API i aktywuj tam Storage API, następnie utwórz ID klienta w sekcji API Access." #: src/addons/googlecloud.php:1095 msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket." msgstr "Musisz wprowadzić ID projektu w celu utworzenia nowego zasobu." #: src/addons/googlecloud.php:1232 msgid "Project ID" msgstr "ID projektu" #: src/addons/googlecloud.php:939 msgid "You must save and authenticate before you can test your settings." msgstr "Musisz zapisać i zautentykować zanim przetestujesz swoje ustawienia." #: src/addons/googlecloud.php:688 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorize or re-authorize your connection to Google Cloud." msgstr "Nie masz jeszcze tokena dostępu od Google - musisz autoryzować lub ponownie potwierdzić połączenie z Google Cloud." #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:386, #: src/addons/googlecloud.php:1084, src/addons/googlecloud.php:1134 msgid "You do not have access to this bucket." msgstr "Nie masz dostępu do tego pojemnika." #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:362, #: src/addons/googlecloud.php:373, src/addons/googlecloud.php:375, #: src/addons/googlecloud.php:386, src/addons/googlecloud.php:894, #: src/addons/googlecloud.php:1084, src/addons/googlecloud.php:1134, #: src/addons/googlecloud.php:1136, src/addons/googlecloud.php:1180, #: src/addons/googlecloud.php:1180, src/addons/googlecloud.php:1216, #: src/addons/googlecloud.php:1224, src/addons/googlecloud.php:1239 msgid "Google Cloud" msgstr "Chmura Google" #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:362, #: src/addons/googlecloud.php:386, src/addons/googlecloud.php:1084, #: src/addons/googlecloud.php:1134, src/addons/googlecloud.php:1136 msgid "%s Service Exception." msgstr "Wyjątek usługi %s." #: src/updraftplus.php:158 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Nie masz całkowicie zainstalowanego UpdraftPlus - proszę odinstalować i zainstalować go ponownie. Najprawdopodobniej nastąpiło uszkodzenie w WordPress podczas kopiowania plików wtyczek." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "lub skonfiguruj bardziej złożony harmonogram" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć %s z UpdraftPlus?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: src/addons/moredatabase.php:459, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Działania \"przed\" wybranymi kopiami" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Naciśnij tutaj, aby przejrzeć metody zdalnego magazynu dla wszystkich istniejących zestawów kopii (z dowolnej witryny, gdy one są przechowywane w tym samym folderze)." #: src/admin.php:2127 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Usunięto zestaw kopii:" #: src/admin.php:955 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie…" #: src/admin.php:953 msgid "For backups older than" msgstr "Dla kopii zapasowych starszych niż" #: src/admin.php:952 msgid "week(s)" msgstr "tydzień(tygodnie)" #: src/admin.php:951 msgid "hour(s)" msgstr "godzina/godziny" #: src/admin.php:950 msgid "day(s)" msgstr "dzień/dni" #: src/admin.php:949 msgid "in the month" msgstr "za miesiąc" #: src/admin.php:948 msgid "day" msgstr "dzień" #: src/addons/morestorage.php:32 msgid "(as many as you like)" msgstr "(tak dużo jak chcesz)" #: src/addons/fixtime.php:305, src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional retention rule..." msgstr "Dodaj dodatkową regułę retencji..." #: src/restorer.php:3826 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Ta baza danych musi być wdrożona w wersji MySQL %s lub późniejszej." #: src/restorer.php:3826 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ten problem jest spowodowany przez próbę odtworzenia bazy danych w bardzo starej wersji MySQL, która jest niezgodna z bazą źródłową." #: src/methods/updraftvault.php:824 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Obecnie nie masz żadnych limitów programu UpdraftPlus Vault" #: src/class-updraftplus.php:5140 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Musisz dokonać aktualizacji MySQL, aby móc użyć tej bazy danych." #: src/class-updraftplus.php:5140 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "Kopia zapasowa bazy danych wykorzystuje funkcje MySQL niedostępne w starej wersji MySQL (%s), na której działa ta strona." #: src/admin.php:2882 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Katalog UpdraftPlus w wp-content/plugins ma w sobie białe spacje; WordPress tego nie lubi. Powinieneś zmienić nazwę katalogu na wp-content/plugins/updraftplus, aby naprawić ten problem." #: src/methods/updraftvault.php:416, src/methods/updraftvault.php:416 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Nie znasz swojego adresu e-mail lub zapomniałeś hasła?" #: src/methods/updraftvault.php:409 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Wprowadź tutaj adres e-mail / hasło do UpdraftPlus.Com aby się połączyć:" #: src/methods/updraftvault.php:361, src/methods/updraftvault.php:402 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Przeczytaj %s FAQ tutaj." #: src/addons/s3-enhanced.php:69 msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption" msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby użyć szyfrowania Amazon po stronie serwera" #: src/addons/s3-enhanced.php:68 msgid "Server-side encryption" msgstr "Szyfrowanie po stronie serwera" #: src/methods/updraftvault.php:832 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Jeśli zapomniałeś swojego hasła, idź tu, aby je zmienić na updraftplus.com." #: src/admin.php:1355 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Przejdź do ustawień pamięci zdalnej aby się połączyć." #: src/admin.php:1355 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s został wybrany do zdalnego przechowywania, ale nie jesteś aktualnie podłączony.." #: src/methods/updraftvault.php:399 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Płatności można dokonać w dolarach amerykańskich, euro lub funtach szterlingach, kartą lub przez PayPal." #: src/admin.php:925 msgid "Update quota count" msgstr "Zaktualizuj liczbę przydziałów" #: src/admin.php:924 msgid "Counting..." msgstr "Przeliczam..." #: src/admin.php:923 msgid "Disconnecting..." msgstr "Rozłączanie..." #: src/admin.php:921 msgid "Connecting..." msgstr "Łączę..." #: src/methods/updraftvault.php:556, src/methods/updraftvault.php:658 msgid "Refresh current status" msgstr "Odśwież aktualny status" #: src/methods/updraftvault.php:554, src/methods/updraftvault.php:571, #: src/methods/updraftvault.php:573, src/methods/updraftvault.php:658 msgid "Get more quota" msgstr "Uzyskaj więcej limitu" #: src/methods/updraftvault.php:551, src/methods/updraftvault.php:568, #: src/methods/updraftvault.php:622 msgid "Current use:" msgstr "Obecne użycie:" #: src/methods/updraftvault.php:536 msgid "You can get more quota here" msgstr "Możesz tutaj uzyskać więcej limitów" #: src/methods/updraftvault.php:536 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "" #: src/admin.php:922, src/methods/updraftvault.php:443, #: src/methods/updraftvault.php:519 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: src/methods/updraftvault.php:440, src/methods/updraftvault.php:505 msgid "Quota:" msgstr "Kwota:" #: src/methods/updraftvault.php:439, src/methods/updraftvault.php:503 msgid "Vault owner" msgstr "Właściciel Walut" #: src/methods/updraftvault.php:439, src/methods/updraftvault.php:503 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Dobra robota - nie musisz nic więcej konfigurować." #: src/methods/updraftvault.php:439, src/methods/updraftvault.php:503 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Witryna jest połączona <strong>połaczony</strong> z UpdraftPlus Vault." #: src/methods/updraftvault.php:445, src/methods/updraftvault.php:499 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Jesteś <strong>niepodłączony</strong> do UpdraftPlus Vault." #: src/methods/updraftvault.php:416 msgid "Go here for help" msgstr "Kliknij tu, aby uzyskać pomoc" #: src/central/translations-updraftplus.php:59, #: src/methods/updraftvault.php:405, src/methods/updraftvault.php:419, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Z powrotem..." #: src/methods/updraftvault.php:399 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Subskrypcja może być zawsze anulowana." #: src/methods/updraftvault.php:378, src/methods/updraftvault.php:385, #: src/methods/updraftvault.php:392 msgid "%s per quarter" msgstr "%s na kwartał" #: src/central/translations-updraftplus.php:63 msgid "Read more about it here." msgstr "Przeczytaj więcej na ten temat." #: src/methods/updraftvault.php:361, src/methods/updraftvault.php:402 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus Vault jest zbudowany na głównych centrach światowych firmy Amazon dzięki ostrym rygorom ukrycia danych zapewniają niezawodność na poziomie 99,999999999%." #: src/methods/updraftvault.php:354, src/methods/updraftvault.php:354 msgid "Show the options" msgstr "Pokaż opcje" #: src/methods/updraftvault.php:350, src/methods/updraftvault.php:367 msgid "Press a button to get started." msgstr "Wciśnij przycisk, aby zacząć." #: src/methods/updraftvault.php:350, src/methods/updraftvault.php:367 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "UpdraftPlus Vault zapewnia miejsce, które jest <strong>niezawodne, łatwe w użyciu i atrakcyjne cenowo</strong>." #: src/methods/updraftvault.php:285 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault, która nie została odnowiona, a okres prolongaty wygasł. Za kilka dni Twoje przechowywane dane zostaną trwale usunięte. Jeśli nie chcesz, aby tak się stało, powinieneś odnowić tak szybko, jak to możliwe." #: src/methods/updraftvault.php:282 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault z zaległą płatnością. Jesteś w ciągu kilku dni okresu karencji, zanim zostanie on zawieszony, a stracisz swój przydział i dostęp do przechowywanych w nim danych. Prosimy o odnowienie jak najszybciej!" #: src/methods/updraftvault.php:279 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Twój zakup UpdraftPlus Premium minął ponad rok temu. Powinieneś niezwłocznie dokonać odnowienia, aby nie stracić 12-miesięcznego bezpłatnego limitu na przechowywanie, które otrzymujesz za bycie aktualnym klientem UpdraftPlus Premium." #: src/methods/updraftvault.php:110 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: src/addons/azure.php:443, src/addons/backblaze.php:564, #: src/addons/googlecloud.php:1024, src/methods/s3.php:1334 msgid "Delete failed:" msgstr "Nie można usunąć:" #: src/backup.php:4189 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Silnik pakowania zip zwrócił wiadomość: %s." #: src/addons/s3-enhanced.php:416, src/addons/s3-enhanced.php:418 msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors." msgstr "Bez tej zgody, UpdraftPlus nie może usuwać kopii zapasowych - należy również skonfigurować ustawienie \"utrzymać\" jako bardzo wysokie, aby zapobiec wyświetlaniu błędów usunięcia." #: src/addons/s3-enhanced.php:416, src/addons/s3-enhanced.php:416 msgid "Allow deletion" msgstr "Zezwalaj na usuwania" #: src/addons/s3-enhanced.php:412, src/addons/s3-enhanced.php:414 msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website." msgstr "Bez tego pozwolenia, nie możesz bezpośrednio pobrać lub przywrócić używając UpdraftPlus i zamiast tego będziesz musiał odwiedzić stronę AWS." #: src/addons/s3-enhanced.php:412, src/addons/s3-enhanced.php:412 msgid "Allow download" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: src/includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Jeśli wysyłanie bezpośrednie strony do strony nie działa u Ciebie, to istnieją trzy inne metody - spróbuj jedną z nich." #: src/admin.php:931, src/includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Sprawdzić, czy witryna jest w trybie online, nie jest zaporą ogniową, nie ma modułów zabezpieczających, które mogą blokować dostęp, czy włączona jest wersja programu UpdraftPlus %s lub nowsza wersja oraz czy poprawnie wprowadzono klucze." #: src/includes/class-remote-send.php:689 msgid "Existing keys" msgstr "Istniejące klucze" #: src/addons/migrator.php:1429 msgid "Your new key:" msgstr "Twój nowy klucz:" #: src/central/translations-updraftplus.php:26 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Musisz teraz skopiować i wkleić ten klucz - nie można go ponownie wyświetlić." #: src/central/translations-updraftplus.php:25, #: src/includes/class-remote-send.php:551 msgid "Key created successfully." msgstr "Klucz utworzony pomyślnie." #: src/includes/class-remote-send.php:534 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Klucz z taką nazwą już istnieje, musisz użyć innej nazwy." #: src/includes/class-remote-send.php:459 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Wyślij również tę kopię zapasową do aktywnych pozycji magazynu" #: src/includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Adres URL witryny na który wysyłasz (%s) przypomina lokalną witrynę programistyczną. Jeżeli wysyłasz z zewnętrznej sieci to prawdopodobnie zapora sieciowa będzie blokować." #: src/includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "strony nie znalazł" #: src/includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Kopia danych zostanie wysłana do:" #: src/addons/migrator.php:234 msgid "Restore an existing backup set onto this site" msgstr "Przywróć istniejący zestaw kopii na tą stronę" #: src/addons/migrator.php:240 msgid "This site has no backups to restore from yet." msgstr "Ta strona nie ma jeszcze żadnych kopii zapasowych, aby przywrócić." #: src/addons/reporting.php:187 msgid "Backup made by %s" msgstr "Kopia zapasowa utworzona przez %s" #: src/methods/addon-base-v2.php:234 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Ta metoda przechowywania nie pozwala na pobieranie" #: src/admin.php:4521 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(zestaw kopii zaimportowany ze zdalnej lokalizacji)" #: src/addons/wp-cli.php:373, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Witryna" #: src/addons/wp-cli.php:371, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Kopia wysłana do zdalnego serwisu - niedostępna do pobrania." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Przed przywróceniem należy upewnić się, że jest to naprawdę zestaw kopii przeznaczony do użycia na tej stronie (a nie zestaw kopii z niepowiązanej witryny)." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Ten zestaw kopii nie był znany przez UpdraftPlus, jako utworzony przez bieżącą instalację WordPress, ale został znaleziony w magazynie zdalnym lub został wysłany z innej strony." #: src/admin.php:938, src/includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Test połączenia..." #: src/admin.php:935, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Usuwanie…" #: src/admin.php:934 msgid "key name" msgstr "nazwa klucza" #: src/admin.php:932 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Podaj nazwę klucza (np. podaj stronę na której się znajduje):" #: src/admin.php:929 msgid "Creating..." msgstr "Tworzenie..." #: src/addons/migrator.php:1410 msgid "Receive a backup from a remote site" msgstr "Uzyskaj kopię zapasową ze zdalnej lokalizacji" #: src/addons/migrator.php:1402 msgid "Paste key here" msgstr "Wklej klucz tutaj" #: src/addons/migrator.php:1398 msgid "How do I get a site's key?" msgstr "Jak uzyskać klucz strony?" #: src/addons/migrator.php:1398 msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below." msgstr "Aby dodać stronę jako cel do wysyłania, wprowadź klucz strony poniżej." #: src/addons/migrator.php:1390 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Wyślij kopię zapasową do innej witryny" #: src/admin.php:939, src/includes/class-remote-send.php:472, #: src/includes/class-remote-send.php:658 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: src/admin.php:930, src/includes/class-remote-send.php:652 msgid "Send to site:" msgstr "Wyślij do strony:" #: src/includes/class-remote-send.php:650 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Nie dodano jeszcze witryn odbierających." #: src/includes/class-remote-send.php:628 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Służy do wysyłania kopii zapasowych do następującej witryny:" #: src/includes/class-remote-send.php:628 msgid "The key was successfully added." msgstr "Klucz został dodany pomyślnie." #: src/includes/class-remote-send.php:604 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "Wprowadzony klucz nie należy do zdalnej strony (należy do tej)." #: src/includes/class-remote-send.php:593, #: src/includes/class-remote-send.php:595, #: src/includes/class-remote-send.php:599 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "Wprowadzony klucz jest uszkodzony - spróbuj ponownie." #: src/includes/class-remote-send.php:591 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "Wprowadzony klucz był nieprawidłowej długości - spróbuj ponownie." #: src/includes/class-remote-send.php:576 msgid "key" msgstr "klucz" #: src/methods/ftp.php:393, src/methods/ftp.php:393 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Prawie wszystkie serwery FTP będą chciały trybu pasywnego; ale jeśli potrzebujesz trybu aktywnego, odznacz to." #: src/methods/ftp.php:391 msgid "Passive mode" msgstr "Tryb pasywny" #: src/methods/ftp.php:386 msgid "Remote path" msgstr "Zdalna ścieżka" #: src/methods/ftp.php:381 msgid "FTP password" msgstr "Hasło FTP" #: src/methods/ftp.php:376 msgid "FTP login" msgstr "Login FTP" #: src/methods/ftp.php:371 msgid "FTP server" msgstr "Serwer FTP" #: src/addons/migrator.php:198 msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site." msgstr "UpdraftPlus Migrator modyfikuje operację przywracania w odpowiedni sposób, aby pasowały do danych z kopii zapasowej na nowym miejscu." #: src/addons/migrator.php:198 msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site." msgstr "\"Migracja\" jest w rzeczy samej tym samym co przywracanie - jednakże z użyciem archiwów które importowane są z innej strony." #: src/admin.php:928 msgid "Resetting..." msgstr "Resetowanie…" #: src/addons/migrator.php:1402, src/admin.php:927 msgid "Add site" msgstr "Dodaj stronę" #: src/admin.php:926 msgid "Adding..." msgstr "Dodaję..." #: src/udaddons/options.php:313 msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?" msgstr "Roszczenie nie przyznano - może już użyłeś niniejszy zakup gdzie indziej, lub płatny okres pobierania z updraftplus.com wygasł?" #: src/restorer.php:3828 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Aby korzystać z tej kopii zapasowej, serwer bazy danych musi obsługiwać %s zestaw znaków." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1067 msgid "go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "przejdź tutaj aby zmienić twoje hasło na updraftplus.com." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1067 msgid "If you have forgotten your password " msgstr "Jeśli zapomniałeś swojego hasła " #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1066 msgid "Go here to re-enter your password." msgstr "Kliknij tutaj, aby ponownie wprowadzić hasło." #: src/addons/migrator.php:275 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate" msgstr "Po przyciśnięciu tego przycisku, otrzymasz opcję do wyboru który element chcesz zmigrować" #: src/admin.php:918, src/admin.php:944, src/admin.php:945 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Dokonałeś zmian w ustawieniach ale nie zapisałeś." #: src/addons/onedrive.php:1245 msgid "N.B. %s is not case-sensitive." msgstr "Np.: %s jest wrażliwy na wielkość znaków." #: src/addons/onedrive.php:1235 msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Jeśli OneDrive później pokazuje komunikat \"unauthorized_client\", w takim razie podałeś nieprawidłowy identyfikator klienta (ID) tutaj." #: src/addons/azure.php:608, src/addons/onedrive.php:1206, #: src/includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Aby uzyskać dłuższą pomoc, w tym zrzuty ekranu, kliknij ten link." #: src/addons/onedrive.php:1199 msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console." msgstr "Utwórz poświadczenia OneDrive na twojej konsoli dewelopera OneDrive." #: src/addons/onedrive.php:1191 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Po wyświetleniu monitu, musisz dodać następujące elementy jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania w konsoli OneDrive (w sekcji „Ustawienia interfejsu API”)" #: src/addons/azure.php:596 msgid "Microsoft Azure is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)." msgstr "Platforma Microsoft Azure nie jest zgodna z witrynami hostowanymi na serwerze lokalnym lub adresie URL 127.0.0.1 - ich konsola programisty zabrania tego (aktualny adres URL to: %s)." #: src/addons/onedrive.php:1154, src/addons/onedrive.php:1156 msgid "authorization failed:" msgstr "autoryzacja nie powiodła się:" #: src/addons/onedrive.php:980, src/addons/onedrive.php:1234, #: src/addons/onedrive.php:1238 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: src/addons/onedrive.php:751 msgid "Please re-authorize the connection to your %s account." msgstr "Proszę ponownie uwierzytelnić połączenie dla twojego %s konta." #: src/methods/email.php:100 msgid "configure it here" msgstr "skonfiguruj tutaj" #: src/addons/onedrive.php:744, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:797 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Aby usunąć blok, proszę iść tu" #: src/addons/s3-enhanced.php:498 msgid "Do remember to save your settings." msgstr "Pamiętaj aby zachować twoje ustawienia." #: src/addons/s3-enhanced.php:498 msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket." msgstr "Używasz konta użytkownika IAM aby uzyskać dostęp do twojego zasobu." #: src/addons/s3-enhanced.php:410 msgid "S3 bucket" msgstr "Zasób S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:400 msgid "China (Beijing) (restricted)" msgstr "Chiny (Pekin) (ograniczona)" #: src/addons/s3-enhanced.php:398 msgid "South America (São Paulo)" msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:395 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "Azja Pacyfic (Tokyo)" #: src/addons/s3-enhanced.php:393 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "Azja Pacyfic (Sydney)" #: src/addons/s3-enhanced.php:392 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "Azja Pacyfik (Singapur)" #: src/addons/s3-enhanced.php:381 msgid "US Government West (restricted)" msgstr "Zachodni Rząd US (ograniczony)" #: src/addons/s3-enhanced.php:380 msgid "US West (N. California)" msgstr "Zachodnie Stany Zjednoczone (W. Kalifornia)" #: src/addons/s3-enhanced.php:379 msgid "US West (Oregon)" msgstr "Zachodnie Stany Zjednoczone (Oregon)" #: src/addons/s3-enhanced.php:373 msgid "S3 storage region" msgstr "Region składowania S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:371 msgid "New IAM username" msgstr "Nowa nazwa użytkownika IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:370 msgid "Admin secret key" msgstr "Sekretny klucz administratora" #: src/addons/s3-enhanced.php:369 msgid "Admin access key" msgstr "Klucz dostępu administratora" #: src/addons/s3-enhanced.php:362 msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys." msgstr "Następnie, poświadczenia niższego rzędu mogą być użyte, zamiast przechowywania kluczy administracyjnych." #: src/addons/s3-enhanced.php:362 msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket." msgstr "Zostaną one wykorzystane do stworzenia nowego użytkownika i pary kluczy z załączoną polityką IAM która pozwoli mu uzyskać dostęp do tylko wskazanego zasobu." #: src/addons/s3-enhanced.php:362 msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name." msgstr "Wpisz swój klucz/sekretny klucz administracyjnego dostępu do Amazon S3 (musi to być para kluczy z wystarczających uprawnień do tworzenia nowych użytkowników i zasobów) oraz nową nazwę użytkownika (unikalną) dla nowego użytkownika i nazwą zasobu." #: src/addons/s3-enhanced.php:448 msgid "Create new IAM user and S3 bucket" msgstr "Utwórz nowego użytkownika IAM oraz Zasób S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:348 msgid "Secret Key: %s" msgstr "Tajny klucz: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:348 msgid "Access Key: %s" msgstr "Klucz dostępu: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:336 msgid "Failed to apply User Policy" msgstr "Nie udało się zastosować zasad użytkownika" #: src/addons/s3-enhanced.php:277, src/addons/s3-enhanced.php:281 msgid "Operation to create user Access Key failed" msgstr "Operacja tworzenia klucza dostępu użytkownika nie powiodło się" #: src/addons/s3-enhanced.php:275 msgid "Failed to create user Access Key" msgstr "Niepowodzenie przy tworzeniu klucza dostępu użytkownika" #: src/addons/s3-enhanced.php:257, src/addons/s3-enhanced.php:260, #: src/addons/s3-enhanced.php:264 msgid "IAM operation failed (%s)" msgstr "Operacja IAM zakończona niepowodzeniem (%s)" #: src/addons/s3-enhanced.php:255 msgid "Conflict: that user already exists" msgstr "Konflikt: taki użytkownik już istnieje" #: src/addons/s3-enhanced.php:218 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)." msgstr "Niepowodzenie: Nie mogliśmy z powodzeniem uzyskać dostępu lub stworzyć zasób. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu, a jeśli te są poprawne, spróbuj inną nazwę \"rzeczy\" (jako inny użytkownik AWS może już podjął tą nazwę)." #: src/addons/s3-enhanced.php:171 msgid "AWS authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie AWS zakończone niepowodzeniem" #: src/addons/s3-enhanced.php:164 msgid "Cannot create new AWS user, since an unknown AWS toolkit is being used." msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:133 msgid "You need to enter a bucket" msgstr "Musisz wprowadzić zasób" #: src/addons/s3-enhanced.php:129 msgid "You need to enter a new IAM username" msgstr "Musisz wprowadzić nazwę użytkownika IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:125 msgid "You need to enter an admin secret key" msgstr "Musisz wprowadzić sekretny klucz administratora" #: src/addons/s3-enhanced.php:121 msgid "You need to enter an admin access key" msgstr "Musisz wpisać klucz dostępu administratora" #: src/addons/s3-enhanced.php:94 msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)" msgstr "Jeśli masz użytkownika administratora AWS, możesz użyć tego kreatora aby szybko utworzyć nowego użytkownika AWS (IAM) z dostępem tylko do tego zasobu (zamiast całego konta)" #: src/methods/s3.php:970 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Uzyskanie osobistego wsparcia, możliwość kopiowania witryn, więcej miejsca do magazynowania, szyfrowanie kopii dla bezpieczeństwa, wiele miejsc docelowych kopii , lepsze raportowanie, brak reklam i dużo więcej, spójrz na wersję Premium programu UpdraftPlus - popularnej wtyczki na świecie do tworzenia kopii." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Wiadomości UpdraftPlus wysokiej jakości materiały szkoleniowe dla programistów i właścicieli witryn WordPress. Możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie." #: src/addons/onedrive.php:721, src/addons/onedrive.php:744, #: src/includes/updraftplus-login.php:55, src/methods/updraftvault.php:797, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1018, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Najprawdopodobniej oznacza to, że udostępniasz serwer ze zhakowanej witryny, która była używana w poprzednich atakach." #: src/addons/onedrive.php:744, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:797, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Wygląda na to, że adres IP twojego serwera (%s) jest zablokowany." #: src/addons/onedrive.php:744, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:797, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.Com odpowiedziało 'Odmowa dostępu'." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Wtyczki Premium WooCommerce" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Bezpłatna dwu członowa wtyczka bezpieczeństwa" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "More quality plugins" msgstr "Więcej wartościowych wtyczek" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Przejdź do sklepu." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Porównanie z darmową wersją" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Darmowy Newsletter" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Wyłącz (przez %s miesięcy)" #: src/addons/fixtime.php:447 msgid "(at same time as files backup)" msgstr "(w tym samym czasie do kopia plików)" #: src/admin.php:4057 msgid "No backup has been completed" msgstr "Kopia nie została zakończona" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Zapisz się do newslettera" #: src/includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Kliknij ten link, aby zapisać się do biuletynu UpdraftPlus." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Twórz kopie plików i baz danych innych niż WordPress" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Zadaj pytanie przedsprzedażne" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Pytania dotyczące przedsprzedaży" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Pełna lista funkcjonalności" #: src/addons/autobackup.php:1172 msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Zrób kopię zapasową (gdzie stosowne) wtyczek, motywów i bazy danych WordPress z UpdraftPlus przed aktualizacją" #: src/methods/s3.php:216, src/methods/s3.php:228 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Błąd: nie można uruchomić" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "lub" #: src/admin.php:910 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Nie wybrano żadnych składników do przywrócenia. Wybierz co najmniej jeden, a następnie spróbuj ponownie." #: src/addons/sftp.php:506, src/addons/sftp.php:507 msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated." msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted." msgstr "PKCS1 (PEM nagłówek: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML i PuTTY typy kluczy są akceptowalne." #: src/addons/sftp.php:457 msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file." msgstr "Wznawianie częściowe przesłania jest obsługiwane przez SFTP, ale nie dla SCP. Tak więc, w przypadku korzystania z SCP należy się upewnić, że serwer WWW pozwala na uruchamianie procesów PHP wystarczająco długo, aby przesłać największy plik kopii zapasowej." #: src/methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "najemca" #: src/methods/openstack2.php:137, src/methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Musi to być identyfikator URI uwierzytelniania v2 (Keystone); v1 (Swauth) nie jest obsługiwany." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "adres administratora twojej witryny" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Zaznacz to pole, aby wysłać podstawowy raport" #: src/admin.php:4076, src/admin.php:4081 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Podręcznik" #: src/restorer.php:3781 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Wystąpił błąd (%s):" #: src/addons/lockadmin.php:191 msgid "Change Lock Settings" msgstr "Zmień ustawienia blokady" #: src/addons/morefiles.php:280 msgid "Any other file/directory on your server that you wish to backup" msgstr "Dowolny inny plik/katalog na serwerze, którego kopię zapasową chcesz utworzyć" #: src/admin.php:2899 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Sprawdź aby uzyskać więcej funkcji i osobiste wsparcie" #: src/addons/moredatabase.php:61 msgid "Database decryption phrase" msgstr "Zwrot szyfrowanie bazy danych" #: src/addons/autobackup.php:157, src/addons/autobackup.php:1115, #: src/admin.php:917 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii przed aktualizacją" #: src/addons/autobackup.php:122 msgid "WordPress core (only)" msgstr "Baza WordPress (tylko)" #: src/addons/lockadmin.php:243 msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you." msgstr "W celu odblokowania wsparcia, proszę skontaktować się z osobą, która zarządza twoim UpdraftPlus." #: src/addons/lockadmin.php:234 msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password" msgstr "Aby uzyskać dostęp do ustawień UpdraftPlus, proszę wprowadzić swoje hasło odblokowania" #: src/addons/lockadmin.php:231 msgid "Password incorrect" msgstr "Hasło nieprawidłowe" #: src/addons/lockadmin.php:219, src/addons/lockadmin.php:225 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Otherwise, the default link will be shown." msgstr "W przeciwnym razie zostanie wyświetlony domyślny odnośnik." #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address." msgstr "Każdy widząc ekran blokady zobaczy ten URL wsparcia - Wprowadź adres internetowy lub adres e-mail." #: src/addons/lockadmin.php:189 msgid "Support URL" msgstr "Adres URL wsparcia" #: src/addons/lockadmin.php:187 msgid "Require password again after" msgstr "Wymagaj ponownie hasło po" #: src/addons/lockadmin.php:178, src/addons/lockadmin.php:179 msgid "%s weeks" msgstr "%s tygodnie(i)" #: src/addons/lockadmin.php:177 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: src/addons/lockadmin.php:175, src/addons/lockadmin.php:176 msgid "%s hours" msgstr "%s godzin(y)" #: src/addons/lockadmin.php:174 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: src/addons/lockadmin.php:163 msgid "Please make sure that you have made a note of the password!" msgstr "Upewnij się, że zanotowałeś hasło!" #: src/addons/lockadmin.php:156, #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Zablokuj dostęp do strony ustawień UpdraftPlus" #: src/addons/lockadmin.php:129 msgid "The admin password has been changed." msgstr "Hasło administratora zostało zmienione." #: src/addons/lockadmin.php:127 msgid "An admin password has been set." msgstr "Hasło administratora zostało ustawione." #: src/addons/lockadmin.php:125 msgid "The admin password has now been removed." msgstr "Hasło administratora zostało usunięte." #: src/addons/morefiles.php:155 msgid "(learn more about this significant option)" msgstr "(Więcej informacji o tej ważnej opcji)" #: src/udaddons/options.php:248 msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates." msgstr "Pamiętaj, że po zażądaniu dodatków, możesz usunąć swoje hasło (ale nie adres email) z powyższych ustawień, bez wpływu na możliwość otrzymywania uaktualnień dla tej strony." #: src/admin.php:3555, src/admin.php:4618 msgid "View Log" msgstr "Zobacz dziennik" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dane kopii (kliknij aby pobrać)" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Data utworzenia kopii zapasowej" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "i zachowaj wiele zaplanowanych kopii" #: src/admin.php:4027 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Przyrostowa kopia; podstawowa kopia: %s" #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby zablokować dostęp do ustawień UpdraftPlus hasłem, uaktualnij do UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Prześlij pliki do UpdraftPlus." #: src/admin.php:1298, src/includes/class-commands.php:495, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Przycisk \"Utwórz kopię\" jest wyłączony, ponieważ katalog kopii nie jest do zapisu (przejdź do karty \"Ustawienia\" i znajdź odpowiednią opcję)." #: src/class-updraftplus.php:5048 msgid "Backup label:" msgstr "Nazwa kopii:" #: src/addons/backblaze.php:198, src/admin.php:2430 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Błąd: nieoczekiwany błąd odczytu pliku" #: src/backup.php:4195 msgid "check your log for more details." msgstr "sprawdź logi, aby zobaczyć szczegóły." #: src/backup.php:4193 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "twoje konto hostingowe jest prawdopodobnie zapełnione, sprawdź: %s" #: src/backup.php:4191 msgid "A zip error occurred" msgstr "Błąd pakowania zip" #: src/addons/reporting.php:82 msgid "Your label for this backup (optional)" msgstr "Etykieta dla tej kopii zapasowej (opcjonalnie)" #: src/methods/googledrive.php:1421 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s nie zezwala na autoryzację witryn hostowanych na bezpośrednich adresach IP. Przed użyciem %s do przechowywania musisz zmienić adres witryny (%s)." #: src/methods/updraftvault.php:835, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1070 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Wprowadziłeś adres email, który nie został rozpoznany przez UpdraftPlus.Com" #: src/methods/updraftvault.php:832, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1066 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Twój adres e-mail był prawidłowy, ale Twoje hasło nie zostało rozpoznane przez UpdraftPlus.Com." #: src/methods/updraftvault.php:773, src/udaddons/updraftplus-addons.php:935 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Musisz podać zarówno adres e-mail, jak i hasło" #: src/class-updraftplus.php:5067 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Jeśli chcesz przywrócić kopię zapasową na wielu serwerach, powinieneś najpierw skonfigurować instalację WordPress jako multisite." #: src/class-updraftplus.php:5067 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Twoja kopia zapasowa jest instalowana na wielu serwerach WordPress; ale ta strona nie jest. Dostępna będzie tylko pierwsza strona sieci." #: src/addons/migrator.php:1291 msgid "already done" msgstr "już zrobione" #: src/addons/migrator.php:1251 msgid "skipped (not in list)" msgstr "pominięto (nie uwzględniony na liście)" #: src/addons/migrator.php:1251, src/addons/migrator.php:1291, #: src/includes/class-search-replace.php:91 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tabeli:" #: src/addons/migrator.php:392 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Wprowadź listę oddzieloną przecinkami; w przeciwnym razie, pozostaw puste dla wszystkich tabel." #: src/addons/migrator.php:392 msgid "These tables only" msgstr "Tylko te tabele" #: src/addons/migrator.php:391 msgid "Rows per batch" msgstr "Wiersze na partię" #: src/udaddons/options.php:108 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account." msgstr "Nie połączyłeś jeszcze swojego konta UpdraftPlus.com." #: src/udaddons/options.php:106, src/udaddons/options.php:108 msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus." msgstr "Musisz połączyć w celu przyszłego otrzymywania aktualizacji UpdraftPlus." #: src/class-updraftplus.php:5038, src/class-updraftplus.php:5040 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Wszelkie prośby o pomoc związane z %s należy zgłaszać w firmie hostingowej." #: src/class-updraftplus.php:5038 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Powinieneś postępować tylko wtedy, gdy nie możesz zaktualizować bieżącego serwera i jesteś pewien (lub chcesz ryzykować), że twoje wtyczki/motywy/etc. są kompatybilne ze starszą wersją %s." #: src/class-updraftplus.php:5038 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Jest to znacznie nowsza wersja niż serwer, na którym teraz odtwarzasz (wersja %s)." #: src/class-updraftplus.php:5038, src/class-updraftplus.php:5040 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "Strona w tej kopii zapasowej była uruchomiona na serwerze internetowym z wersją %s z %s. " #: src/includes/updraftplus-notices.php:140, #: src/includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/includes/updraftplus-notices.php:138, #: src/includes/updraftplus-notices.php:141, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/includes/updraftplus-notices.php:137 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus działa na portalach społecznościowych - sprawdź nas!" #: src/addons/wp-cli.php:965, src/includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Czemu to widzę?" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "Lokalizacja tego katalogu jest ustawiona w ustawieniach eksperta na karcie Ustawienia." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Naciśnij tutaj, aby zajrzeć do swojego katalogu UpdraftPlus (w swojej witrynie hostingowej) dla wszystkich nowych zestawów kopii, które zostały przesłane." #: src/admin.php:2349, src/admin.php:2372, src/includes/class-commands.php:937 msgid "Start backup" msgstr "Rozpocznij kopię" #: src/class-updraftplus.php:5008, src/restorer.php:1710 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Używasz serwera %s, jednak wygląda na to, że moduł %s nie jest załadowany." #: src/admin.php:3925 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Będziesz musiał skonsultować się ze swoim dostawcą hostingowym aby dowiedzieć się, jak ustawić uprawnienia do wtyczki WordPress aby zapisać do katalogu." #: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "Zignoruj wszystko, co tutaj znajdziesz - chyba, że masz problemy." #: src/admin.php:2613 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Tego pliku nie można załadować" #: src/admin.php:2576 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcji Ustawienia." #: src/addons/importer.php:78 msgid "Supported backup plugins: %s" msgstr "Wspierane wtyczki kopii zapasowych: %s" #: src/addons/importer.php:78 msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognized - please follow this link." msgstr "Czy jest to kopia zapasowa utworzona przez inną wtyczkę do tworzenia kopii zapasowych? Jeśli tak, być może trzeba będzie najpierw zmienić jej nazwę, aby można było ją rozpoznać - skorzystaj z tego linku." #: src/addons/incremental.php:375 msgid "Tell me more about incremental backups" msgstr "Dowiedz się więcej na temat kopii przyrostowych" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limit pamięci" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:302, src/restorer.php:2627 msgid "restoration" msgstr "przywrócenie" #: src/class-updraftplus.php:3615 msgid "Incremental" msgstr "Przyrostowa" #: src/class-updraftplus.php:3615 msgid "Full backup" msgstr "Pełna kopia zapasowa" #: src/addons/autobackup.php:573, src/addons/autobackup.php:575 msgid "now proceeding with the updates..." msgstr "trwa przetwarzanie aktualizacji..." #: src/addons/autobackup.php:573, src/addons/autobackup.php:575 msgid "(view log...)" msgstr "(zobacz dziennik...)" #: src/addons/autobackup.php:573, src/addons/autobackup.php:575 msgid "Backup succeeded" msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej powiodło się" #: src/addons/incremental.php:340, src/addons/incremental.php:341, #: src/addons/incremental.php:342, src/addons/incremental.php:343, #: src/admin.php:4083, src/admin.php:4084, src/admin.php:4085, #: src/admin.php:4086, src/updraftplus.php:101, src/updraftplus.php:102, #: src/updraftplus.php:103 msgid "Every %s hours" msgstr "Co %s godzin" #: src/addons/migrator.php:937, src/addons/migrator.php:939, #: src/restorer.php:4150, src/restorer.php:4152 msgid "search and replace" msgstr "szukaj i zamień" #: src/addons/migrator.php:394 msgid "Go" msgstr "Idź" #: src/addons/migrator.php:383 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Szukanie/zamiana będą nieodwracalne - jesteś pewien, że chcesz kontynuować?" #: src/addons/migrator.php:382 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "To może łatwo zniszczyć Twój portal więc używaj tego ostrożnie!" #: src/addons/migrator.php:337, src/addons/migrator.php:390 msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #: src/addons/migrator.php:336, src/addons/migrator.php:389 msgid "Search for" msgstr "Szukaj" #: src/addons/migrator.php:335, src/addons/migrator.php:381, #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Szukaj / zamień bazę danych" #: src/addons/migrator.php:341 msgid "search term" msgstr "szukany zwrot" #: src/restorer.php:3840 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Wystąpiło za dużo błędów bazy danych - anulowanie" #: src/class-updraftplus.php:3683 msgid "read more at %s" msgstr "czytaj więcej na %s" #: src/class-updraftplus.php:3683 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Raporty e-mail utworzone przez UpdraftPlus (darmowa edycja) przynoszą najnowsze wiadomości o programie UpdraftPlus.com" #: src/methods/googledrive.php:1428 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Jeżeli instalujesz UpdraftPlus na kilku stronach WordPress nie możesz używać tego samego projektu; powinieneś utworzyć nowy projekt ze swojej konsoli Google API osobno dla każdej strony." #: src/includes/class-backup-history.php:131 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Nie wykonałeś jeszcze żadnych kopii" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opcje bazy danych" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s używanych)" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa na koncie:" #: src/admin.php:5483, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny ponieważ brakuje praw do zapisu w Twoim folderze z kopiami zapasowymi (sprawdź ustawienia)." #: src/admin.php:1303 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Aby zmienić domyślne ustawienia kopii, skonfigurować zaplanowanie kopii, wysłać kopie do magazynu zdalnego (zalecane) i inne, przejdź do karty ustawień." #: src/admin.php:1303 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Aby utworzyć kopię zapasową, wystarczy nacisnąć przycisk Backup Now." #: src/admin.php:1303 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Witaj w UpdraftPlus!" #: src/addons/moredatabase.php:342 msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)." msgstr "Jeżeli wpiszesz tutaj tekst, będzie on wykorzystany do zaszyfrowania kopii zapasowych bazy danych (algorytmem Rijandel).<strong>Zapisz ten tekst gdzieś w osobnym miejscu, ponieważ jeżeli go zapomnisz / zgubisz, wszystkie Twoje kopie zapasowe <em>będą bezużyteczne</em>.</strong> Ten tekst jest również kluczem, którego możesz użyć do odszyfrowania danych za pomocą niniejszego interfejsu administracyjnego (jeżeli go zmienisz, deszyfrowanie nie zadziała dopóki go nie przywrócisz)" #: src/addons/moredatabase.php:281 msgid "Testing..." msgstr "Testowanie..." #: src/addons/moredatabase.php:268 msgid "Test connection..." msgstr "Testuj połączenie..." #: src/addons/moredatabase.php:267 msgid "Table prefix" msgstr "Prefiks nazwy tabeli" #: src/addons/moredatabase.php:261 msgid "Backup external database" msgstr "Wykonaj kopię zapasową zewnętrznej bazy danych" #: src/addons/moredatabase.php:201 msgid "Add an external database to backup..." msgstr "Dodaj zewnętrzną bazę do kopii zapasowej..." #: src/addons/moredatabase.php:197 msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up." msgstr "Jeżeli twoja baza danych zawiera dodatkowe tabele, które nie są częścią tej strony WordPress (jeżeli tak jest, powinieneś o tym wiedzieć), zaznacz tę opcję aby uwzględnić te tabele w kopii zapasowej." #: src/addons/moredatabase.php:196 msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress" msgstr "Wykonaj kopię zapasową tabel spoza WordPress-a w tej samej bazie co Wordpress" #: src/addons/moredatabase.php:196 msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up." msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje wykonanie kopii zapasowej również tych tabel MySQL, które nie należą do tej instalacji WordPress-a (tj. nie mają nazw rozpoczynających się skonfigurowanym w WordPress-ie prefiksem %s)" #: src/addons/moredatabase.php:181 msgid "Connection failed." msgstr "Połączenie nie powiodło się." #: src/addons/moredatabase.php:179 msgid "Connection succeeded." msgstr "Połączenie powiodło się." #: src/addons/moredatabase.php:161 msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix." msgstr "Ogółem znaleziono %s tabel; %s z wybranym prefiksem." #: src/addons/moredatabase.php:155 msgid "%s table(s) found." msgstr "Znaleziono tabel: %s." #: src/addons/moredatabase.php:128 msgid "database connection attempt failed" msgstr "nieudane połączenie z bazą danych" #: src/addons/moredatabase.php:117 msgid "database name" msgstr "nazwa bazy danych" #: src/addons/moredatabase.php:115 msgid "host" msgstr "komputer" #: src/addons/moredatabase.php:113 msgid "user" msgstr "użytkownik" #: src/class-updraftplus.php:1988 msgid "External database (%s)" msgstr "Zewnętrzna baza danych (%s)" #: src/methods/googledrive.php:1428 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do Twojej konsoli Google API, i aktywuj tam Drive API, a następnie utwórz Client ID w sekcji API Access." #: src/methods/googledrive.php:656 msgid "failed to access parent folder" msgstr "błąd dostępu do folderu nadrzędnego" #: src/addons/googlecloud.php:874, src/addons/onedrive.php:948, #: src/addons/onedrive.php:959, src/methods/googledrive.php:577, #: src/methods/googledrive.php:590 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Niestety, kolejne próby dostępu nie powiodły się:" #: src/addons/wp-cli.php:434, src/admin.php:4404 msgid "External database" msgstr "Zewnętrzna baza danych" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Spowoduje to również wyświetlenie wyników debugowania wszystkich wtyczek wyświetlanych na tym ekranie - proszę się nie dziwić, że je widzisz." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Zrób więcej kopii baz danych" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Po pierwsze, wprowadź klucz deszyfrujący" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Może tutaj ręcznie odszyfrować zaszyfrowaną bazę danych." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Może również wykonywać kopie zewnętrznych baz danych." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Nie życzysz sobie szpiegowania? UpdraftPlus Premium może zaszyfrować Twoją kopię bazy danych." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "użyj UpdraftPlus Premium" #: src/class-updraftplus.php:4878 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Deszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest zaszyfrowany." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Tylko baza danych WordPress może zostać przywrócona; będziesz musiał zająć się zewnętrzną bazą danych ręcznie." #: src/restorer.php:3033, src/restorer.php:3738, src/restorer.php:3811, #: src/restorer.php:3828 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Wystąpił błąd w pierwszym poleceniu %s - trwa anulowanie" #: src/addons/moredatabase.php:136, src/backup.php:1509 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Połączenie nieudane: sprawdź ustawienia logowania; czy serwer działa; czy połączenie nie jest zablokowane przez firewall?" #: src/backup.php:1509 msgid "database connection attempt failed." msgstr "próba połączenia z bazą danych nie powiodła się." #: src/addons/migrator.php:1182 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Uwaga: adres domowy bazy danych (%s) jest inny niż oczekiwany (%s)" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/google-enhanced.php:80 msgid "In %s, path names are case sensitive." msgstr "W %s wielkość liter ma znaczenie w nazwach folderów." #: src/addons/azure.php:641, src/addons/google-enhanced.php:77, #: src/addons/onedrive.php:1245 msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s" msgstr "Jeżeli pozostawisz to puste, wówczas backup zostanie umieszczony w katalogu głównym twojego %s" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/googlecloud.php:1239, #: src/addons/onedrive.php:1245 msgid "e.g. %s" msgstr "np. %s" #: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/onedrive.php:1245 msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here." msgstr "Wprowadź nazwę %s folderu, której chcesz tu użyć." #: src/methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: src/methods/openstack2.php:151, src/methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Jeżeli pozostawisz to pole puste, zostanie użyta wartość domyślna." #: src/methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Najemca" #: src/admin.php:1051, src/admin.php:5925, src/methods/openstack2.php:144, #: src/restorer.php:289, src/restorer.php:291, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Kliknij aby uzyskać więcej informacji" #: src/methods/openstack2.php:136, src/methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "adres logowania" #: src/methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Uzyskaj poświadczenia dostępu od dostawcy OpenStack Swift, a następnie wybierz nazwę kontenera, której chcesz użyć do przechowywania. Ten kontener zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli jeszcze nie istnieje." #: src/methods/addon-base-v2.php:251, src/methods/addon-base-v2.php:271 msgid "Failed to download %s" msgstr "Błąd pobierania %s" #: src/methods/addon-base-v2.php:265 msgid "Failed to download" msgstr "Błąd pobierania" #: src/methods/addon-base-v2.php:131 msgid "failed to list files" msgstr "nie można wyświetlić listy plików" #: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Nie można przesłać %s" #: src/methods/dropbox.php:851, src/methods/dropbox.php:853 msgid "Success:" msgstr "Sukces:" #: src/methods/backup-module.php:567 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Po</strong> zapisaniu ustawień (klikając „Zapisz zmiany” poniżej), wróć tutaj raz i użyj tego linku, aby dokończyć uwierzytelnianie za pomocą %s." #: src/addons/onedrive.php:1269, src/methods/dropbox.php:638 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany)" #: src/methods/dropbox.php:634 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: src/addons/onedrive.php:1262, src/methods/dropbox.php:634 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autoryzuj za pomocą %s" #: src/methods/cloudfiles.php:415, src/methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Błąd pobierania zdalnego pliku: nie udało się pobrać" #: src/methods/openstack-base.php:531, src/methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Region: %s" #: src/methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Błąd %s - udało się uzyskać dostęp do zasobnika, ale nie udało się utworzyć w nim pliku" #: src/methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "Nie znaleziono obiektu %s" #: src/methods/openstack-base.php:56, src/methods/openstack-base.php:369, #: src/methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Brak dostępu do zasobnika %s" #: src/methods/openstack-base.php:48, src/methods/openstack-base.php:122, #: src/methods/openstack-base.php:129, src/methods/openstack-base.php:361, #: src/methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Błąd %s - brak dostępu do zasobnika" #: src/addons/googlecloud.php:1306, src/addons/onedrive.php:1305, #: src/methods/dropbox.php:691, src/methods/googledrive.php:1512 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nazwa właściciela konta: %s." #: src/methods/googledrive.php:1489 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby mieć możliwość ustalenia własnej nazwy folderu, potrzebujesz UpdraftPlus Premium." #: src/methods/googledrive.php:1476 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "To jest wewnętrzny identyfikator Google Drive" #: src/methods/googledrive.php:1476 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>To NIE jest nazwa folderu</strong>." #: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:1471, #: src/methods/googledrive.php:1482 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: src/addons/onedrive.php:477 msgid "%s download: failed: file not found" msgstr "Pobieranie %s nie powiodło się: brak pliku" #: src/addons/googlecloud.php:894, src/methods/googledrive.php:613 msgid "Name: %s." msgstr "Nazwa: %s." #: src/methods/googledrive.php:311 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Pobranie listy plików Google Drive: błąd dostępu do folderu nadrzędnego" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:101, src/methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Twoja wersja %s: %s." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:100, src/methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Powinieneś poprosić dostawcę hostingu o upgrade." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:19, src/methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Ta metoda zdalnego składowania (%s) wymaha PHP w wersji co najmniej %s." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Call" msgstr "Zadzwoń" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:112, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:112 msgid "Fetch" msgstr "Pobierz" #: src/addons/migrator.php:508, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Ta funkcja wymaga %s wersji %s lub nowszej" #: src/restorer.php:755 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Błąd przy rozpakowywaniu archiwum." #: src/class-updraftplus.php:1580, src/methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Błąd: nie udało się pobrać pliku" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Przeskanuj ponownie lokalny folder w poszukiwaniu nowych zestawów kopii" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:303 msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility." msgstr "Powinieneś zaktualizować UpdraftPlus aby mieć pewność, że używasz wersję przetestowaną pod kątem kompatybilności." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:303 msgid "It has been tested up to version %s." msgstr "Przetestowano do wersji %s." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:303 msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)." msgstr "Zainstalowana wersja UpdraftPlus nie została przetestowana z Twoją wersją WordPress-a (%s)." #: src/addons/sftp.php:568 msgid "password/key" msgstr "hasło/klucz" #: src/addons/migrator.php:1415, src/addons/sftp.php:504, src/admin.php:933, #: src/admin.php:5772, src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: src/addons/sftp.php:498, src/addons/sftp.php:499 msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both." msgstr "Możesz logować się albo hasłem, albo za pomocą kluczy - powinieneś wprowadzić jedno z dwojga, ale nie obydwa na raz." #: src/addons/sftp.php:373 msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt." msgstr "Podany klucz jest w niewłaściwym formacie lub został uszkodzony." #: src/addons/sftp.php:82 msgid "SCP/SFTP password/key" msgstr "Hasło/klucz SCP/SFTP" #: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4448 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Kopia plików (utworzona przez %s)" #: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4448 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Kopia plików i bazy danych WordPress-a (utworzona przez %s)" #: src/addons/importer.php:276, src/admin.php:4442, #: src/includes/class-backup-history.php:507 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Kopia utworzona przez: %s." #: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:4402 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Baza danych (utworzona przez %s)" #: src/addons/wp-cli.php:426, src/admin.php:4396, src/admin.php:4444 msgid "unknown source" msgstr "nieznane źródło" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Ponownie skanuj pamięć zdalną" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Wyślij pliki kopii zapasowej" #: src/admin.php:2628 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Kopia została utworzona przez %s i może zostać zaimportowana." #: src/admin.php:1335 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Przeczytaj tę stronę aby uzyskać przewodnik po możliwych przyczynach i sposobie ich naprawienia.." #: src/admin.php:1335 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress ma kilka (%d) spóźnionych zadań w harmonogramie. O ile to nie jest środowisko testowe, oznacza to prawdopodobnie, że harmonogram zadań Twojej instalacji WordPress nie działa." #: src/admin.php:894, src/includes/class-backup-history.php:514 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Jeżeli ta kopia jest wykonana za pomocą innej wtyczki być może UpdraftPlus Premium będzie w stanie Tobie pomóc." #: src/admin.php:893 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Jednak archiwa UpdraftPlus są standardowymi plikami zip/SQL - jeżeli masz pewność, że twój plik ma odpowiedni format możesz zmienić jego nazwę aby pasowała do tego wzorca." #: src/admin.php:893, src/admin.php:894, #: src/includes/class-backup-history.php:514 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ten plik nie wygląda na archiwum kopii UpdraftPlus (są to przeważnie pliki .zip albo .gz z nazwą: backup_(czas)_(adres strony)_(kod)_(typ).(zip|gz))." #: src/admin.php:4445, src/includes/class-wpadmin-commands.php:159, #: src/restorer.php:2596 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Kopia utworzona przez nieznane źródło (%s) - nie może zostać przywrócona." #: src/restorer.php:1522, src/restorer.php:1570 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Folder z zawartością WordPress (wp-content) nie został odnaleziony w tym pliku zip." #: src/restorer.php:1416 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Ta wersja UpdraftPlus nie obsługuje zewnętrznych kopii zapasowych tego rodzaju" #: src/methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %s" #: src/addons/sftp.php:1102 msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files" msgstr "Moduł UpdraftPlus dla tej metody dostępu do plików (%s) nie obsługuje listowania plików" #: src/addons/backblaze.php:617, src/methods/cloudfiles.php:244, #: src/methods/dropbox.php:388, src/methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Nie znaleziono ustawień" #: src/includes/class-backup-history.php:702 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Jedna lub więcej kopii zapasowych było dodanych w wyniku skanowania zdalnej lokalizacji; te kopie zapasowe nie będą automatycznie usuwane przez ustawienia \"retain\"; jeżeli chcesz je skasować, zrób to ręcznie." #: src/admin.php:859 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Ponowne skanowanie magazynu pamięci zdalnej i lokalnej dla zestawów kopii..." #: src/addons/googlecloud.php:1242, src/addons/googlecloud.php:1255, #: src/addons/s3-enhanced.php:58, src/addons/s3-enhanced.php:68, #: src/methods/s3generic.php:142 msgid "(Read more)" msgstr "(Czytaj dalej)" #: src/addons/reporting.php:507 msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)" msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty w syslog (używane głównie przez administratorów serwerów)" #: src/addons/morefiles.php:419 msgid "No backup of location: there was nothing found to back up" msgstr "Brak kopii zapasowej lokalizacji: nie znaleziono nic by wykonać kopię zapasową" #: src/addons/moredatabase.php:260, src/addons/morefiles.php:320, #: src/addons/morefiles.php:908, src/addons/reporting.php:532 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/methods/s3.php:919 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Inne pytania %s." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Zaznacz aby otrzymywać więcej informacji i maili o procesie kopiowania - przydatne zwłaszcza przy diagnozowaniu problemów." #: src/addons/morefiles.php:357, src/admin.php:4203 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Jeżeli podajesz kilka plików/folderów, wpisz je rozdzielone przecinkami. Dla obiektów na szczycie hierarchii możesz używać * na początku lub końcu nazwy." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:302, src/methods/ftp.php:344, #: src/restorer.php:2627 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Twoja firma hostingowa musi włączyć te funkcje, zanim %s będzie działać." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:302, src/methods/ftp.php:344 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Instalacja PHP na Twoim serwerze www ma wyłączone następujące funkcje: %s." #: src/methods/ftp.php:341 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "zaszyfrowane FTP (szyfrowanie jawne)" #: src/methods/ftp.php:340 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "szyfrowane FTP (szyfrowanie ukryte)" #: src/methods/ftp.php:339 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "zwykłe, nieszyfrowane FTP" #: src/restorer.php:2868 msgid "Backup created by:" msgstr "Kopia utworzona przez:" #: src/udaddons/options.php:507 msgid "Available to claim on this site" msgstr "Dostępne do rządania na tej stronie" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:335 msgid "To maintain your access to support, please renew." msgstr "Proszę odnowić aby utrzymać dostęp do wsparcia technicznego." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:335 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire." msgstr "Twój płatny dostęp do wsparcia technicznego UpdraftPlus wkrótce wygaśnie." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:333 msgid "To regain your access, please renew." msgstr "Aby odzyskać swój dostęp, proszę odnowić." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:333 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired." msgstr "Twój płatny dostęp do wsparcia technicznego UpdraftPlus wygasł." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:324 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire." msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdatePlus na tej stronie wkrótce wygaśnie." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:324 msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Aby zachować dostęp do danych i poprawek (włączając przyszłe opcje oraz kompatybilność z przyszłymi wydaniami WordPress) oraz wsparcie techniczne, proszę odnowić." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire." msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus dla %s z %s dodatków na tej stronie wkrótce wygaśnie." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:316 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired." msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus dla dodatków %s na tej stronie wygasł." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:316 msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Aby odzyskać dostęp do danych i poprawek (włączając przyszłe opcje oraz kompatybilność z przyszłymi wydaniami WordPress) oraz wsparcie techniczne, proszę odnowić." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus." msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus wygasł. Nie będziesz otrzymywał kolejnych aktualizacji UpdraftPlus." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:272 msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)" msgstr "Ukryj z ekranu głównego (na %s tygodni)" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji powiodła się." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:329, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji nie powiodła się." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Plik bazy danych wygląda na podwójnie skompresowany. Prawdopodobnie serwer www na stronie, z której został pobrany, był źle skonfigurowany." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:385 msgid "Constants" msgstr "Stała" #: src/backup.php:1883 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych do odczytu:" #: src/backup.php:1561 msgid "No database tables found" msgstr "Nie znaleziono tabel w bazie danych" #: src/backup.php:1559 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "proszę poczekać na następną próbę z harmonogramu" #: src/addons/reporting.php:233 msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed." msgstr "Proszę zauważyć, że ostrzeżenia są wyłącznie doradcze - proces wykonywania kopii zapasowej nie zatrzymuje się z ich powodu. Ostrzeżenia dostarczają informacji, które mogą być użyteczne, lub które mogą sygnalizować źródło problemu jeżeli wykonywanie kopii zapasowej nie powiedzie się." #: src/addons/onedrive.php:119, src/methods/dropbox.php:294 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)" msgstr "Konto zapełnione: Twoje konto %s ma tylko %d bajtów wolnego miejsca, jednak plik do wysłania ma jeszcze %d bajtów do wysłania (rozmiar łączny: %d bajtów)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:542, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:636 msgid "Errors occurred:" msgstr "Wystąpiły błędy:" #: src/addons/wp-cli.php:752, src/admin.php:5002 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Kliknij ten link aby pobrać plik z dziennikiem odtwarzania (może być potrzebny w przypadku kontaktów ze wsparciem technicznym)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Sprawdź też najczęściej zadawane pytania." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Jeżeli nie wybierzesz przechowywania zdalnego, kopie zapasowe pozostaną na serwerze www. To nie jest rekomendowane (chyba, że planujesz skopiować je ręcznie na swój komputer), gdyż utrata serwera oznaczałaby równoczesną utratę kopii zapasowych." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Pobierz (jeśli to konieczne) i przygotuj pliki kopii..." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Konfiguracja PHP na tym serwerze ogranicza czas wykonania do maksy. %s sekund i nie pozwala na zwiększenie tego limitu. Jeżeli masz dużo danych do zaimportowania, i jeżeli operacja odtwarzania potrwa dłużej niż ten limit, będziesz musiał poprosić firmę hostingową o zwiększenie tego limitu, lub spróbować odtwarzać kawałek po kawałku." #: src/restorer.php:1408 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Istnieją nieusunięte foldery z poprzedniego odtwarzania (proszę użyć przycisku \"Usuń stare foldery\" aby je skasować przed pojęciem kolejnej próby): %s" #: src/admin.php:1307, src/class-updraftplus.php:972 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Czas potrzebny na uruchomienie wtyczek WordPress jest bardzo niski (%s sekund) - powinieneś go zwiększyć aby uniknąć awarii kopii z powodu przekroczenia limitu czasu (skonsultuj się z firmą hostingową by uzyskać dodatkową pomoc - jest to ustawienie PHP max_execution_time; zalecana wartość to %s sekund lub więcej)" #: src/addons/migrator.php:308 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Ta wtyczka została wyłączona: %s: włącz ją ręcznie jak będziesz gotów." #: src/addons/sftp.php:865, src/addons/sftp.php:868, #: src/includes/ftp.class.php:58, src/includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "Upłynął limit czasu połączenia %s. Jeżeli dane serwera wprowadzono poprawnie, na ogół jest to spowodowane działaniem zapory sieciowej blokującej połączenie - sprawdź to u dostawcy hostingu. " #: src/addons/moredatabase.php:168, src/admin.php:1830 msgid "Messages:" msgstr "Wiadomości" #: src/restorer.php:3615 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Wykryto linię SQL, której długość przekracza maksymalny rozmiar pakietu, i która nie może zostać podzielona; ta linia nie będzie przetworzona i zostanie odrzucona: %s" #: src/restorer.php:1151 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:298 msgid "New User's Email Address" msgstr "Adres email nowego użytkownika" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:295 msgid "New User's Username" msgstr "Nazwa nowych użytkowników" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:292 msgid "Admin API Key" msgstr "Administracyjny klucz API" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:289 msgid "Admin Username" msgstr "Nazwa użytkownika Administratora" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:284 msgid "US or UK Rackspace Account" msgstr "Konto Rackspace (UK lub US)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:276 msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name." msgstr "Wprowadź swoją nazwę użytkownika administratora / klucz API Rackspace (tak, aby Rackspace mógł uwierzytelnić swoje uprawnienie do tworzenia nowych użytkowników), a następnie wpisz nową nazwę użytkownika (unikalną) oraz adres e-mail dla nowego użytkownika i nazwę kontenera." #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:273 msgid "Create new API user and container" msgstr "Utwórz nowy kontener i użytkownika API" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "API Key: %s" msgstr "Klucz API: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "Password: %s" msgstr "Hasło: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205, src/addons/s3-enhanced.php:348 msgid "Username: %s" msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:164, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:167, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:171, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:183, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:190, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:194 msgid "Cloud Files operation failed (%s)" msgstr "Operacja Cloud Files zakończona niepowodzeniem (%s)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:162 msgid "Conflict: that user or email address already exists" msgstr "Konflikt: adres email lub użytkownik już istnieje" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:94 msgid "You need to enter a valid new email address" msgstr "Powinieneś podać poprawny nowy adres email" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:90 msgid "You need to enter a container" msgstr "Musisz wprowadzić kontener" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:87 msgid "You need to enter a new username" msgstr "Powinieneś podać nową nazwę użytkownika" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:84 msgid "You need to enter an admin API key" msgstr "Musisz wprowadzić klucz API Administratora" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:81 msgid "You need to enter an admin username" msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika administratora" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:67 msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)" msgstr "Utwórz nowego użytkownika API z dostępem tylko do tego kontenera (zamiast do całego konta)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:38 msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users" msgstr "Dodaje rozszerzone możliwości dla użytkowników Rackspace Cloud Files" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:37 msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced" msgstr "Rackspace Cloud Files, rozszerzone" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:305, src/methods/cloudfiles-new.php:144, #: src/methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Kontener plików w chmurze" #: src/methods/cloudfiles-new.php:139, src/methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Klucz plików API w chmurze" #: src/methods/cloudfiles-new.php:134 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles-new.php:131 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nazwa pliku w chmurze" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:54, src/methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "London (LON)" msgstr "Londyn (LON)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:53, src/methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:52, src/methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Północna Wirginia (IAD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:51, src/methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:50, src/methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydnej (SYD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:49, src/methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (domyślny)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:301, src/methods/cloudfiles-new.php:121 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Region przechowywania plików chmury" #: src/methods/cloudfiles-new.php:114 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Konta utworzone na rackspacecloud.com są amerykańskie, konta utworzone na rackspacecloud.co.uk są brytyjskie." #: src/methods/cloudfiles-new.php:112 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Rachunek Rackspace w USA lub Wielkiej Brytanii" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:285, src/methods/cloudfiles-new.php:112 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Konta tworzone w rackspacecloud.com są kontami w USA; konta utworzone na rackspace.co.uk są kontami w Wielkiej Brytanii." #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:160, src/addons/s3-enhanced.php:253, #: src/methods/cloudfiles-new.php:37, src/methods/openstack-base.php:489, #: src/methods/openstack-base.php:491, src/methods/openstack-base.php:512, #: src/methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Błąd autoryzacji (sprawdź swoje poświadczenia)" #: src/addons/wp-cli.php:1068, src/includes/class-commands.php:898, #: src/methods/updraftvault.php:747, src/udaddons/options.php:230 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby połączenia się z UpdraftPlus.Com" #: src/admin.php:908, src/central/translations-updraftplus.php:58 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: src/admin.php:869 msgid "Trying..." msgstr "Próbuję..." #: src/admin.php:868 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Hasło konsoli użytkownika RackSpace nowego użytkownika (nie będzie ponownie wyświetlane):" #: src/admin.php:879, src/restorer.php:285 msgid "Error data:" msgstr "Dane o błędach:" #: src/admin.php:5095 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "Brak kopii do wyświetlenia w historii" #: src/admin.php:3487 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (info techniczne: są poprzedzone przyrostkiem -old). Powinieneś nacisnąć ten przycisk aby je usunąć, gdy tylko zweryfikujesz, czy konserwacja zadziałała." #: src/restorer.php:3002 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Podziel linię, aby nie przekroczyć maks. rozmiaru pakietu" #: src/restorer.php:2791 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do usunięcia tabel. Spróbujemy przywrócić poprzez proste opróżnianie tabel; powinno to działać tak długo, jak dane są przywracane z wersji WordPressa z taką samą strukturą bazy danych (%s)" #: src/restorer.php:752 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Nie można przenieść plików na miejsce. Sprawdź uprawnienia do pliku." #: src/restorer.php:751 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Nie można przenieść nowych plików na miejsce. Sprawdź folder wp-content/upgrade." #: src/restorer.php:749 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Nie można przenieść starych plików." #: src/restorer.php:745 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Usuwanie starych danych..." #: src/addons/reporting.php:492 msgid "Add another address..." msgstr "Dodaj inny adres..." #: src/addons/reporting.php:477 msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes." msgstr "Wprowadź tutaj adresy, na które ma zostać wysłany raport po zakończeniu wykonywania kopii zapasowej." #: src/class-updraftplus.php:1996, src/class-updraftplus.php:2001 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s podsumuj: %s" #: src/class-updraftplus.php:1928, src/class-updraftplus.php:1930 msgid "files: %s" msgstr "pliki: %s" #: src/addons/reporting.php:403 msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used." msgstr "Skorzystaj z sekcji \"Raportowanie\" aby skonfigurować adres e-mail." #: src/addons/reporting.php:283 msgid "Debugging information" msgstr "Informacje debugowania" #: src/addons/reporting.php:238, src/admin.php:4362 msgid "Uploaded to:" msgstr "Wgrano do:" #: src/addons/reporting.php:237 msgid "Time taken:" msgstr "Zajęło:" #: src/addons/reporting.php:228 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: src/addons/reporting.php:213 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: src/addons/reporting.php:210 msgid "Errors / warnings:" msgstr "Błędy / ostrzeżenia:" #: src/addons/morefiles.php:143, src/addons/morefiles.php:144, #: src/addons/reporting.php:199 msgid "Contains:" msgstr "Zawiera:" #: src/addons/reporting.php:198 msgid "Backup began:" msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej rozpoczęło się:" #: src/addons/reporting.php:186 msgid "Backup Report" msgstr "Raport kopii zapasowej" #: src/addons/reporting.php:181 msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds" msgstr "%d godzin, %d minut, %d sekund" #: src/addons/reporting.php:165 msgid "%d errors, %d warnings" msgstr "%d błędów, %d ostrzeżeń" #: src/methods/dropbox.php:757, src/methods/dropbox.php:814 msgid "%s authentication" msgstr "autoryzacja %s" #: src/addons/onedrive.php:891, src/class-updraftplus.php:567, #: src/methods/dropbox.php:267, src/methods/dropbox.php:757, #: src/methods/dropbox.php:814, src/methods/dropbox.php:828, #: src/methods/dropbox.php:848, src/methods/dropbox.php:1005 msgid "%s error: %s" msgstr "%s błąd: %s" #: src/addons/googlecloud.php:1173, src/methods/dropbox.php:602 msgid "%s logo" msgstr "Logo %s" #: src/methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "nie odesłał odpowiedzi - sprawdź plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji" #: src/methods/s3.php:366 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Wymagany moduł %s PHP nie jest zainstalowany - poproś firmę hostingową, aby go włączyć" #: src/methods/email.php:100 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Zostanie użyty adres email administratora Twojej strony (%s)." #: src/admin.php:920, src/admin.php:3223, src/methods/updraftvault.php:358, #: src/methods/updraftvault.php:413, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: src/class-updraftplus.php:4967 msgid "(version: %s)" msgstr "(wersja: %s)" #: src/admin.php:856 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Pamiętaj, że serwery pocztowe mają zwykle ograniczone rozmiary; zwykle około %s MB; kopie większe niż limity mogą nie dotrzeć." #: src/addons/reporting.php:197, src/class-updraftplus.php:3718 msgid "Latest status:" msgstr "Ostatni status:" #: src/class-updraftplus.php:3717 msgid "Backup contains:" msgstr "Kopia zawiera:" #: src/class-updraftplus.php:3674 msgid "Backed up: %s" msgstr "Kopia: %s" #: src/addons/reporting.php:280, src/class-updraftplus.php:3668, #: src/class-updraftplus.php:3824 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Plik dziennika został dołączony do tego e-maila." #: src/class-updraftplus.php:3632 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Nieznany/nieoczekiwany błąd - proszę zgłosić prośbę o wsparcie" #: src/class-updraftplus.php:3627 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Tylko baza danych (pliki nie zostały włączone to tego harmonogramu)" #: src/class-updraftplus.php:3627 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Baza danych (kopia plików nie została ukończona)" #: src/class-updraftplus.php:3624 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Tylko pliki (baza danych nie została włączona do tego harmonogramu)" #: src/class-updraftplus.php:3624 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Pliki (kopia bazy danych nie została zakończona)" #: src/admin.php:391, src/class-updraftplus.php:3622 msgid "Files and database" msgstr "Pliki i baza danych" #: src/options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Dotyczy to wszystkich wtyczek do robienia kopii WordPress, chyba że zostały one jawnie zakodowane dla zgodności z wieloma serwerami)." #: src/options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Bez aktualizacji UpdraftPlus umożliwia <strong>każdemu</strong> administratorowi bloga, który może modyfikować ustawienia wtyczki do tworzenia kopii zapasowych (i tym samym uzyskania dostępu do danych, haseł) i przywracania (w tym z dostosowanymi modyfikacjami, np. zmienionymi hasłami) <strong>cała sieć</strong>." #: src/options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Jest to wielopoziomowa sieć WordPress (sieć a.k.a.)." #: src/options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Ostrzeżenie UpdraftPlus:" #: src/udaddons/options.php:513, src/udaddons/options.php:513 msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)" msgstr "(lub połącz się używając formularza na tej stronie, jeżeli już kupiłeś)" #: src/udaddons/options.php:501 msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it" msgstr "kliknij, proszę, w ten link, aby zaktualizować wtyczkę i ją aktywować" #: src/udaddons/options.php:498 msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it" msgstr "kliknij, proszę, w ten link, aby zaktualizować wtyczkę i pobrać jej najnowszą wersje" #: src/udaddons/options.php:488, src/udaddons/options.php:490 msgid "latest" msgstr "ostatnie" #: src/udaddons/options.php:486 msgid "Your version: %s" msgstr "Twoja wersja: %s" #: src/udaddons/options.php:484, src/udaddons/options.php:484 msgid "You've got it" msgstr "Już to masz" #: src/udaddons/options.php:445 msgid "UpdraftPlus Support" msgstr "Wsparcie UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:383 msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Aktualizacja zawierająca Twoje dodatki jest dostępna dla UpdraftPlus - proszę kliknąć ten link aby ją zainstalować." #: src/udaddons/options.php:372, src/udaddons/updraftplus-addons.php:362 msgid "UpdraftPlus Addons" msgstr "Dodatki UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:96 msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Aktualizacja UpdraftPlus jest dostępna - kliknij ten link aby ją zainstalować." #: src/methods/updraftvault.php:826, src/methods/updraftvault.php:849, #: src/methods/updraftvault.php:852, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1077 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, która nie została zrozumiana." #: src/methods/updraftvault.php:838, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1073 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Twój adres e-mail oraz hasło nie zostały rozpoznane przez UpdraftPlus.Com" #: src/includes/updraftplus-login.php:57, src/methods/updraftvault.php:799, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1036 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, której nie zrozumiano (dane: %s)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:962 msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response" msgstr "Witryna UpdraftPlus.com odpowiedziała, ale odpowiedź nie została zrozumiana" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:960 msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Nie udało się połączyć z UpdraftPlus.Com" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #: src/admin.php:5769 msgid "Options (raw)" msgstr "Opcje (czyste)" #: src/addons/reporting.php:536, src/admin.php:854 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Wyślij raport wyłącznie w przypadku wystąpienia błędów lub ostrzeżeń" #: src/restorer.php:2879 msgid "Content URL:" msgstr "Zawartość URL::" #: src/restorer.php:749 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Powinieneś sprawdzić właściciela i uprawnienia do plików w twojej instalacji WordPress" #: src/backup.php:4182, src/class-updraftplus.php:985 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Ilość wolnego miejsca na Twoim koncie hostingowym jest bardzo mała - pozostało tylko %s Mb" #: src/class-updraftplus.php:969 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "Ilość pamięci RAM przydzielonej PHP jest bardzo niska (%s Mb) - powinieneś zwiększyć ten parametr w celu uniknięcia błędów związanych z niewystarczającą ilością pamięci (aby uzyskać więcej pomocy, skonsultuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych)" #: src/udaddons/options.php:536 msgid "Manage Addons" msgstr "Zarządzaj dodatkami" #: src/udaddons/options.php:514 msgid "Buy It" msgstr "Kup to" #: src/udaddons/options.php:513 msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store" msgstr "Pobierz to ze sklepu UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:507, src/udaddons/options.php:509 msgid "activate it on this site" msgstr "aktywuj to na tej stronie" #: src/udaddons/options.php:509 msgid "You have an inactive purchase" msgstr "Masz nieaktywny zakup" #: src/udaddons/options.php:501 msgid "Assigned to this site" msgstr "Przypisane do tej strony" #: src/udaddons/options.php:498 msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)" msgstr "Dostępne dla tej strony (za pośrednictwem zakupu \"all-addons\")" #: src/udaddons/options.php:492 msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)" msgstr "(najprawdopodobniej wersja przedprodukcyjna lub nieaktualna)" #: src/udaddons/options.php:447, src/udaddons/options.php:447 msgid "Go here" msgstr "Przejdź tutaj" #: src/udaddons/options.php:447, src/udaddons/options.php:447 msgid "Need to get support?" msgstr "Potrzebujesz wsparcia?" #: src/udaddons/options.php:429 msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia listy Twoich dodatków." #: src/udaddons/options.php:315 msgid "An unknown response was received. Response was:" msgstr "Odebrano nieznaną odpowiedź:" #: src/udaddons/options.php:314 msgid "Claim not granted - your account login details were wrong" msgstr "Uprawnienia nie przyznane - nieprawidłowe dane logowania" #: src/udaddons/options.php:312 msgid "Please wait whilst we make the claim..." msgstr "Proszę czekać, przetwarzamy uprawnienia..." #: src/udaddons/options.php:260 msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:" msgstr "Podczas próby połączenia z UpdraftPlus.Com wystąpiły błędy:" #: src/udaddons/options.php:255 msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "Jesteś aktualnie <strong>niepołączony</strong> z kontem UpdraftPlus.Com." #: src/udaddons/options.php:247 msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection" msgstr "Jeżeli kupiłeś nowe rozszerzenia, kliknij w ten link aby odświeżyć swoje połączenie" #: src/udaddons/options.php:240 msgid "You are presently <strong class=\"success\">connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "" #: src/admin.php:3221 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Zainteresowany szczegółami na temat bezpieczeństwa Twojego hasła UpdraftPlus.Com? Przeczytaj więcej tutaj." #: src/admin.php:3297 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Zapomniałeś szczegółów?" #: src/admin.php:3210 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Nie masz jeszcze konta (to nic nie kosztuje)? Idź po nie!" #: src/admin.php:3276 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Połącz z twoim kontem na UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:120 msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?" msgstr "Wygląda na to, że masz zainstalowaną przestarzałą wersję wtyczki Updraft - może się pomyliłeś?" #: src/udaddons/options.php:119 msgid "Go here to begin installing it." msgstr "Przejdź tutaj aby rozpocząć instalację." #: src/udaddons/options.php:119 msgid "UpdraftPlus is not yet installed." msgstr "UpdraftPlus nie jest jeszcze zainstalowane." #: src/udaddons/options.php:116 msgid "Go here to activate it." msgstr "Przejdź tutaj aby aktywować." #: src/udaddons/options.php:115 msgid "UpdraftPlus is not yet activated." msgstr "UpdraftPlus jeszcze nie jest aktywowane." #: src/udaddons/options.php:106, src/udaddons/options.php:108 msgid "Go here to connect." msgstr "Przejdź tutaj aby się połączyć." #: src/udaddons/options.php:106 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons." msgstr "Jeszcze nie połączyłeś się ze swoim kontem UpdraftPlus.Com aby umożliwić pobranie listy zakupionych przez Ciebie dodatków." #: src/addons/moredatabase.php:337, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Bez tego szyfrowanie będzie trwało o wiele dłużej." #: src/addons/moredatabase.php:337, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Twój serwer web nie ma zainstalowanego modułu %s." #: src/addons/googlecloud.php:1274, src/methods/googledrive.php:1501 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany,</strong> ale możesz się zalogować ponownie i odświeżyć swój dostęp, jeżeli wystąpił problem)." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop backup files here" msgstr "Upuść tutaj pliki kopii" #: src/admin.php:867 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Serwer www zwrócił kod błędu (spróbuj ponownie lub przejrzyj logi serwera)" #: src/admin.php:865 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Rozpoczęła się operacja przywracania. Nie zamykaj przeglądarki, dopóki nie uzyskasz potwierdzenia, że operacja została zakończona." #: src/addons/wp-cli.php:116, src/admin.php:861 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Jeżeli zostanie wykluczona zarówno baza danych i pliki, to nic nie zostanie!" #: src/restorer.php:2873 msgid "Site home:" msgstr "Strona domowa portalu:" #: src/addons/morestorage.php:231 msgid "Remote Storage Options" msgstr "Opcje magazynu zdalnego" #: src/addons/autobackup.php:367, src/addons/autobackup.php:461 msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..." msgstr "(logi znajdziesz na stronie ustawień UpdraftPlus, jak zawsze)..." #: src/addons/autobackup.php:326, src/addons/autobackup.php:1177 msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)" msgstr "Zapamiętaj tę opcję do następnego razu (jeszcze będziesz miał okazję ją zmienić)" #: src/addons/azure.php:420, src/addons/webdav.php:493, #: src/addons/webdav.php:498 msgid "Upload failed" msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "" #: src/admin.php:3768 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Uwaga: pasek postępu poniżej bazuje na etapach, NIE na czasie. Nie zatrzymuj wykonywania kopii tylko dlatego, że pasek pozostaje dłużej w jednym miejscu - tak ma być." #: src/addons/autobackup.php:327, src/addons/autobackup.php:1182, #: src/addons/lockadmin.php:160 msgid "Read more about how this works..." msgstr "Poczytaj więcej aby dowiedzieć się jak to działa..." #: src/addons/sftp.php:645 msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Błąd: Udało się zalogować, ale nie udało się utworzyć pliku w tej lokalizacji." #: src/addons/sftp.php:643 msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Błąd: udało się zalogować i przejść do wskazanego katalogu, jednak nie udało się się utworzyć pliku w tym katalogu." #: src/addons/sftp.php:529 msgid "Use SCP instead of SFTP" msgstr "Użyj SCP zamiast SFTP" #: src/addons/sftp.php:81 msgid "SCP/SFTP user setting" msgstr "Użytkownik SCP/SFTP" #: src/addons/sftp.php:80 msgid "SCP/SFTP host setting" msgstr "Host SCP/SFTP" #: src/methods/email.php:70 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "Próba wysłania kopii za pośrednictwem poczty e-mail nie powiodła się (prawdopodobnie kopia była za duża dla tej metody)" #: src/methods/email.php:48 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Kopia jest z: %s" #: src/admin.php:960 msgid "%s settings test result:" msgstr "Wynik testu ustawienia %s:" #: src/admin.php:4494, src/admin.php:4496 msgid "(Not finished)" msgstr "(Nie zakończone)" #: src/admin.php:4496 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Jeżeli widzisz więcej kopii niż się spodziewałeś to prawdopodobnie spowodowane jest tym, że stare kopie nie są kasowane przed zakończeniem nowych." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Nie umieszczaj</b> go wewnątrz katalogu Uploads lub Plugins, w przeciwnym razie spowodujesz rekurencję (kopia kopii kopii...)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Tutaj UpdraftPlus zapisuje utworzone początkowo pliki zip. Twój serwer www musi mieć uprawnienie do zapisu w tym katalogu. Katalog znajduje się w Twoim katalogu z zawartością (domyślnie jest to wp-content)" #: src/admin.php:3733 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID zadania: %s" #: src/admin.php:3713 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "ostatnia aktywność: %ss temu" #: src/admin.php:3695, src/central/translations-updraftplus.php:28, #: src/methods/updraftvault.php:461, src/methods/updraftvault.php:508, #: src/methods/updraftvault.php:627 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: src/admin.php:3646 msgid "Backup finished" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało zakończone" #: src/admin.php:3641 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Oczekiwanie na zaplanowany czas, aby spróbować ponownie z powodu błędów" #: src/admin.php:3637 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Cięcie starych zestawów kopii" #: src/admin.php:3624 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Przesyłanie plików do zdalnego magazynu" #: src/admin.php:3693 msgid "Encrypted database" msgstr "Zaszyfrowana baza danych" #: src/admin.php:3685 msgid "Encrypting database" msgstr "Szyfrowanie bazy danych" #: src/admin.php:3659 msgid "Created database backup" msgstr "Utworzono kopię bazy danych" #: src/admin.php:3672 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: src/admin.php:3670 msgid "Creating database backup" msgstr "Tworzenie kopii bazy danych" #: src/admin.php:3615 msgid "Created file backup zips" msgstr "Utworzono archiwa zip kopii plików" #: src/admin.php:3602 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Tworzenie archiwów zip kopii plików" #: src/admin.php:3597 msgid "Backup begun" msgstr "Rozpoczęto tworzenie kopii" #: src/admin.php:1312 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Harmonogram jest wyłączony w instalacji WordPress, poprzez ustawienie DISABLE_WP_CRON. Żadne kopie nie mogą być uruchamiane (nawet \"Kopia teraz\"), chyba że skonfigurowałeś opcję ręcznego wywoływania harmonogramu lub do czasu jego włączenia." #: src/restorer.php:1392 msgid "file" msgstr "plik" #: src/addons/onedrive.php:1243, src/restorer.php:1384 msgid "folder" msgstr "katalog" #: src/restorer.php:1384, src/restorer.php:1392 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus próbował stworzyć %s w Twoim katalogu z zawartością, ale nie udało się. Proszę sprawdź uprawnienia do plików / katalogów i zezwól na zapis (%s)." #: src/class-updraftplus.php:3562 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej nie zakończyło się; zaplanowano wznowienie" #: src/class-updraftplus.php:2290 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Twoja strona jest odwiedzana zbyt rzadko, w związku z czym UpdraftPlus nie otrzymuje zaplanowanej ilości zasobów; proszę, przeczytaj tę stronę:" #: src/addons/onedrive.php:1088, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Uwierzytelnianie %s nie może przejść dalej, bo coś innego na Twojej stronie mu przeszkadza. Spróbuj wyłączyć inne swoje wtyczki i przełączyć do domyślnego motywu. (W szczególności, gdy szukasz elementu, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia PHP/błędy) zanim strona zacznie. Wyłączenie jakiś ustawień debugowania może pomóc)." #: src/admin.php:2939 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Twój limit pamięci PHP (ustawiony przez firmę hostingową) jest bardzo niski. UpdraftPlus próbował go podnieść, ale nie udało się. Wtyczka może walczyć z limitem pamięci mniejszej niż 64 Mb - zwłaszcza jeśli masz bardzo duże przesłane pliki (choć z drugiej strony, wiele stron będzie skuteczne z limitem 32 MB - Twoje doświadczenia mogą ulec zmianie)." #: src/addons/autobackup.php:1196, src/admin.php:913 msgid "Proceed with update" msgstr "Postęp aktualizacji" #: src/addons/autobackup.php:1189 msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete." msgstr "Nie przerywaj po naciśnięciu przycisku dalej widocznego poniżej - czekaj na wykonanie kopii zapasowej, aby móc zakończyć." #: src/addons/autobackup.php:139, src/addons/autobackup.php:1138 msgid "UpdraftPlus Automatic Backups" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowych UpdraftPlus" #: src/addons/autobackup.php:554 msgid "Errors have occurred:" msgstr "Wystąpiły błędy:" #: src/addons/autobackup.php:525 msgid "Creating backup with UpdraftPlus..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej z UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:470, src/addons/autobackup.php:601, #: src/addons/autobackup.php:652 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej" #: src/addons/autobackup.php:461 msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych z UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:427 msgid "themes" msgstr "motywy" #: src/addons/autobackup.php:420 msgid "plugins" msgstr "wtyczki" #: src/addons/autobackup.php:371, src/addons/autobackup.php:468 msgid "Starting automatic backup..." msgstr "Automatyczne uruchamianie kopii zapasowej..." #: src/addons/autobackup.php:367 msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s i bazy danych z UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:324 msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowych (w stosownych przypadkach) wtyczek, motywów i bazy danych WordPressa z UpdraftPlus przed aktualizacją" #: src/addons/morefiles.php:265, src/addons/morefiles.php:266 msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, powinieneś przerwać; w przeciwnym razie możesz zniszczyć instalację WordPressa." #: src/addons/morefiles.php:265, src/addons/morefiles.php:266 msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing." msgstr "Nie wygląda to jak ważna kopia zapasowa rdzenia WordPressa - brakuje pliku %s." #: src/addons/morefiles.php:212 msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "Nie można otworzyć pliku zip (%s) - nie można go wstępnie zbadać, aby sprawdzić integralność." #: src/addons/morefiles.php:202 msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "Nie można odczytać pliku zip (%s) - nie można go wstępnie zbadać, aby sprawdzić integralność." #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Więcej wtyczek" #: src/includes/updraftplus-notices.php:31, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: src/class-updraftplus.php:5310 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus nie był w stanie znaleźć prefiksu tabeli podczas skanowania kopii bazy danych." #: src/class-updraftplus.php:5302 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "W tej kopii bazy danych brakuje podstawowych tabel WordPress: %s" #: src/class-updraftplus.php:5031 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Importowanie z nowszej wersji WordPressa (%s) do starszej (%s). Nie ma gwarancji, że WordPress może to obsłużyć." #: src/class-updraftplus.php:5030, src/class-updraftplus.php:5037 msgid "%s version: %s" msgstr "%s wersja: %s" #: src/class-updraftplus.php:4895 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "Baza danych raczej nie jest ważna, ponieważ zajmuje niewiele miejsca (rozmiar: %s Kb)." #: src/addons/autobackup.php:322, src/addons/autobackup.php:1164 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Bądź bezpieczny z automatyczną kopią" #: src/admin.php:2879 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Jeśli nadal możesz czytać te słowa po zakończeniu ładowania strony, oznacza to, że w witrynie występuje problem JavaScript lub jQuery." #: src/admin.php:903 msgid "The file was uploaded." msgstr "Plik został przesłany. " #: src/admin.php:902 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Nieznany status odpowiedzi serwera:" #: src/admin.php:901 msgid "Unknown server response:" msgstr "Nieznana odpowiedź serwera:" #: src/admin.php:900 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Podjęto próbę odszyfrowania klucza:" #: src/admin.php:899 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Kliknij ten link aby spróbować odszyfrować i pobrać plik bazy danych na komputer." #: src/admin.php:898 msgid "Upload error" msgstr "Błąd przesyłania" #: src/admin.php:897 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Plik ten nie wydaje się być zaszyfrowanym archiwum bazy danych UpdraftPlus (są to pliki .gz.crypt które mają nazwy jak: backup_ (czas) _ (nazwa witryny) _ (kod) _db.crypt.gz)." #: src/admin.php:896 msgid "Upload error:" msgstr "Błąd przesyłania:" #: src/admin.php:895 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(upewnij się, że próbowano załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus)" #: src/admin.php:886 msgid "Download to your computer" msgstr "Pobierz na komputer" #: src/admin.php:885 msgid "Delete from your web server" msgstr "Usuń z serwera www" #: src/methods/s3generic.php:91 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Przykłady kompatybilnych z S3 dostawców przechowywania:" #: src/admin.php:4472 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednego lub więcej archiwów z tego zestawu archiwów." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dziel się archiwami co:" #: src/addons/moredatabase.php:297 msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand." msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź (JSON), które nie rozumiemy." #: src/admin.php:876 msgid "Warnings:" msgstr "Ostrzeżenia:" #: src/admin.php:875 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Błąd: serwer wysłał pustą odpowiedź." #: src/admin.php:2642 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus, ale ta instalacja nic nie wie na temat tego typu obiektu: %s. Być może trzeba zainstalować dodatek?" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:236, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Pliki kopii archiwum zostały przetworzone ale z pewnymi błędami. Trzeba będzie zrezygnować i skorygować ewentualne problemy przed ponowną próbą." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:259 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Pliki kopii archiwum zostały przetworzone, ale z ostrzeżeniami. Jeśli wszystko jest dobrze to teraz naciśnij Przywróć ponownie aby kontynuować. W przeciwnym wypadku anuluj i skoryguj w pierwszej kolejności ewentualne problemy." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:257 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Pliki kopii archiwum zostały pomyślnie przetworzone. Teraz naciśnij przycisk Przywróć ponownie, aby kontynuować." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Ten zestaw archiwów kopii wydaje się posiadać brakujące archiwa: %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Plik (%s) został znaleziony, ale ma inny rozmiar (%s) niż ten, którego oczekiwano (%s) - może być uszkodzony." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Plik znaleziono ale ma zerowy rozmiar (trzeba przesłać go ponownie): %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Pliku nie znaleziono (należy go przesłać): %s" #: src/addons/wp-cli.php:708, src/addons/wp-cli.php:709, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Nie istnieje taki zestaw kopii" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:386 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Nie można było znaleźć archiwum kopii dla tego pliku. Zdalna metoda przechowywania w użyciu (%s) nie pozwala na pobieranie plików. Aby wykonać przywracanie przy pomocy UpdraftPlus, trzeba będzie uzyskać kopię tego pliku i umieścić go wewnątrz folderu roboczego UpdraftPlus" #: src/restorer.php:746 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Przenoszenie rozpakowanej kopii zapasowej do tego miejsca... " #: src/backup.php:3825, src/backup.php:4135 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku zip (%s) - %s" #: src/addons/morefiles.php:182 msgid "WordPress root directory server path: %s" msgstr "WordPress, ścieżka katalogu głównego serwera: %s" #: src/methods/dreamobjects.php:126, src/methods/s3generic.php:136 msgid "%s end-point" msgstr "%s punkt końcowy" #: src/methods/s3generic.php:91 msgid "... and many more!" msgstr "...i wiele więcej!" #: src/methods/s3generic.php:79, src/methods/s3generic.php:93, #: src/methods/s3generic.php:104 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (kompatybilny)" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:295 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Plik nie występuje lokalnie - potrzebuje pobrania ze zdalnego magazynu " #: src/restorer.php:418 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Szukam %s archiwum: nazwa pliku: %s" #: src/restorer.php:534 msgid "Final checks" msgstr "Sprawdzanie końcowe" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Sprawdź aby usunąć z Twojego serwera zbędne pliki kopii po zakończeniu tworzenia kopii (tzn. gdy usuniesz zaznaczenie wszystkie pliki wysłane zdalnie pozostaną na miejscu, zaś inne pliki które są przechowywane lokalnie nie będą podlegały ograniczeniom retencyjnych)." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Upuść zaszyfrowane pliki baz danych (pliki db.gz.crypt), aby wysłać je do deszyfrowania." #: src/admin.php:4189 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Twoja ścieżka katalogów serwera wp-content: %s" #: src/admin.php:892 msgid "Raw backup history" msgstr "Historia surowych kopii" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Pokaż nieprzetworzoną kopię i listę plików" #: src/admin.php:874 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Przetwarzanie plików - proszę czekać..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma problem z wyprowadzaniem dodatkowego miejsca. To może zaburzyć kopie zapasowe, które można stąd pobrać." #: src/class-updraftplus.php:4909 msgid "Failed to open database file." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych" #: src/admin.php:5734 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Znane kopie (czyste)." #: src/restorer.php:1663 msgid "Files found:" msgstr "Znalezione pliki:" #: src/admin.php:1043 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Przywracanie tabeli: %s" #: src/restorer.php:2355 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Żądany silnik tabeli (%s) nie jest obecny - zmiana do MyISAM." #: src/restorer.php:438 msgid "file is size:" msgstr "rozmiar pliku:" #: src/addons/googlecloud.php:1234, src/addons/migrator.php:497, #: src/addons/migrator.php:500, src/addons/migrator.php:503, #: src/admin.php:1312, src/admin.php:2884, src/admin.php:4974, #: src/backup.php:4189, src/class-updraftplus.php:5165, #: src/class-updraftplus.php:5165, src/updraftplus.php:158 msgid "Go here for more information." msgstr "Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji." #: src/admin.php:4973 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "" #: src/admin.php:873 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Niektóre pliki są nadal pobierane lub przetwarzane - proszę czekać." #: src/class-updraftplus.php:5000, src/class-updraftplus.php:5021 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z innej witryny (%s) - nie jest to przywrócenie, ale migracja. Aby to działało, potrzebujesz dodatku Migrator." #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General." msgstr "Używana strefa czasowa znajduje się w ustawieniach WordPressa, w Ustawienia -> Ogólne." #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)." msgstr "Wprowadź w formacie HH:MM (na przykład 14:22)." #: src/methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "%s login nieprawidłowy" #: src/methods/dropbox.php:528 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś uwierzytelniony prze %s" #: src/methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Brak dostępu do %s przy usuwaniu (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)" #: src/methods/dropbox.php:482 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Nie wydaje się, aby uwierzytelnianie z %s (podczas usuwania)" #: src/methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Błąd - taki plik nie istnieje." #: src/addons/azure.php:267, src/addons/webdav.php:638, #: src/addons/webdav.php:645, src/addons/webdav.php:676, #: src/methods/addon-base-v2.php:265, src/methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "%s Błąd" #: src/methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "%s błąd - nie udało się przesłać pliku" #: src/class-updraftplus.php:1469 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "%s błąd - nie udało się ponownie zamontować składników" #: src/methods/cloudfiles.php:250, src/methods/openstack-base.php:44, #: src/methods/openstack-base.php:357, src/methods/openstack-base.php:422, #: src/methods/openstack-base.php:495, src/methods/openstack-base.php:498, #: src/methods/openstack-base.php:516, src/methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się" #: src/addons/googlecloud.php:507, src/addons/migrator.php:592, #: src/admin.php:2613, src/admin.php:2634, src/admin.php:2642, #: src/class-updraftplus.php:1172, src/class-updraftplus.php:1178, #: src/class-updraftplus.php:4876, src/class-updraftplus.php:4878, #: src/class-updraftplus.php:5056, src/class-updraftplus.php:5063, #: src/class-updraftplus.php:5140, src/methods/googledrive.php:534, #: src/methods/s3.php:395 msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: src/admin.php:4107 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Katalog kopii zapasowej istnieje, ale <b>nie jest</b> zapisywalny." #: src/admin.php:4105 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Archiwizacja danych katalogu <b>nie</b> istnieje." #: src/admin.php:3747, src/admin.php:4039 msgid "Warning: %s" msgstr "Ostrzeżenie: %s" #: src/backup.php:3854 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Napotkano bardzo duży plik: %s (rozmiar: %s Mb)" #: src/backup.php:3046 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać kopii" #: src/backup.php:2007 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "" #: src/backup.php:1961 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania pliku końcowego bazy danych" #: src/class-updraftplus.php:3659 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Napotkano ostrzeżenia:" #: src/class-updraftplus.php:3541 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "Kopia zakończyła się powodzeniem (z ostrzeżeniami) i została ukończona" #: src/class-updraftplus.php:998 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Ilość wolnego miejsca na dysku jest bardzo niska - zostało tylko %s Mb" #: src/addons/migrator.php:600 msgid "New site:" msgstr "Nowa strona:" #: src/addons/migrator.php:577 msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)" msgstr "Strona przeniesiona (z Updraft Plus)" #: src/addons/migrator.php:517 msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:" msgstr "Wprowadź szczegóły, gdzie ta nowa strona ma się znajdować w wielostanowiskowej instalacji:" #: src/addons/migrator.php:516 msgid "Information needed to continue:" msgstr "Informacje potrzebne, aby kontynuować:" #: src/addons/migrator.php:459 msgid "Network activating theme:" msgstr "Motyw aktywujący sieć:" #: src/addons/migrator.php:449 msgid "Processed plugin:" msgstr "Przetworzona wtyczka:" #: src/addons/sftp.php:108 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:" msgstr "Sprawdź swoje uprawnienia do pliku: nie można skutecznie stworzyć i wprowadzić katalogu:" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happening, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there." msgstr "Niektóre serwery zgłaszają zaszyfrowane FTP jako dostępne, ale po dłuższym czasie następuje przekroczenie limitu czasu przy próbie jego użycia. Jeśli zauważysz, że tak się dzieje, przejdź do „Opcji zaawansowanych” (poniżej) i wyłącz tam SSL." #: src/methods/s3.php:905 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu pomocy i prośby, aby to włączyć." #: src/methods/s3.php:1327 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu." #: src/addons/s3-enhanced.php:219, src/methods/s3.php:1304 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "Błąd zgłoszony przez %s:" #: src/restorer.php:2150 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Proszę podać wymagane informacje, a następnie kontynuować." #: src/class-updraftplus.php:5074, src/restorer.php:2908 msgid "Site information:" msgstr "Informacje strony:" #: src/restorer.php:2738 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do tworzenia tabel. Spróbujemy przywrócić opróżnione tabele; powinno to działać tak długo, jak) przywracasz dane z wersji WordPressa z samej struktury bazy danych oraz b) importujesz bazę danych, która nie zawiera żadnych tabel, które nie są już obecne na importowanej witrynie." #: src/admin.php:1051, src/admin.php:2879, src/class-updraftplus.php:5067, #: src/restorer.php:3615 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: src/class-updraftplus.php:5056, src/class-updraftplus.php:5059, #: src/restorer.php:754 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Korzystasz z multisite w WordPress - ale twoja kopia zapasowa nie jest witryną typu \"multisite\"." #: src/restorer.php:407 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Pomijanie przywracania jądra WordPress podczas importowania jednego miejsce do instalacji na wielu serwerach. Jeśli miałeś coś niezbędnego w katalogu WordPress, ponownie trzeba będzie dodać go ręcznie z pliku zip." #: src/addons/azure.php:604, src/admin.php:4281, #: src/methods/updraftvault.php:345 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawierał <strong>wymaganego</strong> (dla %s), modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu wsparcia i poproszenia, aby go włączył." #: src/admin.php:914, src/includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/addons/autobackup.php:373, src/addons/autobackup.php:465, #: src/admin.php:866, src/methods/remotesend.php:69, #: src/methods/remotesend.php:77, src/methods/remotesend.php:239, #: src/methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź:" #: src/addons/reporting.php:534, src/admin.php:860 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Aby wysłać więcej niż jeden adres, każdy adres oddziel przecinkiem." #: src/admin.php:890 msgid "PHP information" msgstr "Informacja PHP" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 msgid "zip executable found:" msgstr "odnaleziono wykonywalny plik zip:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "pokaż informację PHP (phpinfo)" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Czy chcesz przenieść lub sklonować/powielić stronę?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Zapewnij czas na zakończenie komunikacji ze zdalną pamięcią." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Usuń także ze zdalnego magazynu" #: src/admin.php:3417 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Najnowsze aktualności UpdraftPlus.com:" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: src/admin.php:1885, src/includes/class-wpadmin-commands.php:597 msgid "Backup set not found" msgstr "Nie znaleziono zestawu kopii" #: src/backup.php:237 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - nie może wycofać tego podmiotu; odpowiedni katalog nie istnieje (%s)" #: src/includes/updraftplus-notices.php:162, #: src/includes/updraftplus-notices.php:163, #: src/includes/updraftplus-notices.php:172, #: src/includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "Link RSS" #: src/includes/updraftplus-notices.php:162, #: src/includes/updraftplus-notices.php:163, #: src/includes/updraftplus-notices.php:172, #: src/includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Link bloga" #: src/admin.php:959 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testowanie %s ustawień..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Można też umieścić je ręcznie do swojego katalogu UpdraftPlus (zwykle wp-content/updraft), np. przez FTP, a następnie użyć \"skanuj\" w linku powyżej." #: src/admin.php:1330 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Tryb debugowania UpdraftPlus jest włączony. Możesz zobaczyć debugowanie ogłoszeń na tej stronie nie tylko dla UpdraftPlus, ale także z innej zainstalowanej wtyczki. Upewnij się, że widzisz ogłoszenie z UpdraftPlus przed podjęciem żądania pomocy technicznej." #: src/admin.php:1330, src/admin.php:1383 msgid "Notice" msgstr "Powiadomienie" #: src/class-updraftplus.php:3641 msgid "Errors encountered:" msgstr "Napotkane błędy:" #: src/admin.php:857 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Ponowne skanowanie (szuka kopii, które zostały dodane ręcznie do wewnętrznego przechowywania kopii)..." #: src/admin.php:872 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Rozpoczęto szukanie tego podmiotu" #: src/methods/s3.php:542, src/methods/s3.php:729, src/methods/s3.php:839 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Błąd: nie udało się uzyskać dostępu do zasobnika %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia." #: src/methods/s3.php:820, src/methods/s3.php:864 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Błąd: nie udało się pobrać %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia." #: src/addons/dropbox-folders.php:32 msgid "Store at" msgstr "Przechowuj w" #: src/includes/class-search-replace.php:326 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "\"%s\" nie ma klucza podstawowego, potrzebna instrukcja zmiany w szeregu %s." #: src/includes/class-search-replace.php:132 msgid "rows: %d" msgstr "wiersze: %d" #: src/addons/migrator.php:1342 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Upłynęło czasu (sekundy):" #: src/addons/migrator.php:1341, src/admin.php:877 msgid "Errors:" msgstr "Błędy:" #: src/addons/migrator.php:1340 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Uruchomiona aktualizacja poleceń SQL:" #: src/addons/migrator.php:1339 msgid "Changes made:" msgstr "Zmiany dokonane:" #: src/addons/migrator.php:1338 msgid "Rows examined:" msgstr "Badane wiersze:" #: src/addons/migrator.php:1337 msgid "Tables examined:" msgstr "Badane tabele:" #: src/addons/migrator.php:1229 msgid "Could not get list of tables" msgstr "Nie udało się uzyskać listy tabel" #: src/addons/migrator.php:1174 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Ostrzeżenie: adres URL bazy danych (%s) jest inny od tego, którego oczekiwaliśmy (%s)" #: src/addons/migrator.php:1163 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Nic nie zrobiono: strona URL jest już: %s" #: src/addons/migrator.php:1126, src/addons/migrator.php:1130, #: src/addons/migrator.php:1134, src/addons/migrator.php:1139, #: src/addons/migrator.php:1143, src/addons/migrator.php:1148 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Błąd: nieoczekiwanie pusty parametr (%s, %s)" #: src/addons/migrator.php:1084 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Baza danych: wyszukiwanie i zamiana strony URL" #: src/addons/migrator.php:939, src/addons/migrator.php:1323, #: src/restorer.php:4152 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Nie powiodło się: nie rozumiem wyniku zwróconego przez %s operację." #: src/addons/migrator.php:937, src/addons/migrator.php:1321, #: src/restorer.php:4150 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Nie powiodło się: operacja %s nie była w stanie wystartować." #: src/addons/migrator.php:569 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Znajdź i zastąpić lokalizację witryny w bazie danych (migracja)" #: src/addons/migrator.php:569 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Wszystkie odniesienia do lokalizacji witryny w bazie danych zostaną zastąpione aktualnym adresem URL witryny, która jest: %s" #: src/addons/multisite.php:771 msgid "Blog uploads" msgstr "Przesłane pliki bloga" #: src/addons/migrator.php:503, src/addons/multisite.php:764 msgid "Must-use plugins" msgstr "Musisz-użyć wtyczek" #: src/addons/multisite.php:229 msgid "Multisite Install" msgstr "Instalacja na wielu serwerach" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "starting from next time it is" msgstr "zaczynając o godzinie" #: src/addons/sftp.php:573 msgid "Failure: Port must be an integer." msgstr "Awaria: Port musi być liczbą całkowitą." #: src/methods/ftp.php:430, src/methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "hasło" #: src/addons/sftp.php:564, src/methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "użytkownik" #: src/addons/sftp.php:560 msgid "host name" msgstr "nazwa hosta" #: src/addons/sftp.php:522, src/addons/sftp.php:522 msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory." msgstr "Gdzie zmienić katalog po zalogowaniu się - często jest to w katalogu domowym." #: src/addons/sftp.php:520 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka do katalogu" #: src/addons/lockadmin.php:171, src/addons/moredatabase.php:265, #: src/addons/sftp.php:496, src/addons/webdav.php:248, src/admin.php:1039, #: src/admin.php:3292, src/methods/openstack2.php:164, #: src/methods/updraftvault.php:412, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/addons/sftp.php:482, src/addons/webdav.php:262 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/addons/moredatabase.php:263, src/addons/sftp.php:475, #: src/addons/webdav.php:254 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/addons/sftp.php:313 msgid "Error: Failed to download" msgstr "Błąd: nie udało się pobrać" #: src/addons/sftp.php:605 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:" msgstr "Sprawdź swoje uprawnienia do plików: nie można pomyślnie utworzyć i zatwierdzić:" #: src/addons/sftp.php:80, src/addons/sftp.php:81, src/addons/sftp.php:82 msgid "No %s found" msgstr "Nie %s znaleziono" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use." msgstr "Szyfrowanie FTP jest dostępne, więc będzie automatycznie próbował szyfrować (przed wycofaniem się bez szyfrowania, jeśli się nie powiedzie), chyba, że je wyłączysz za pomocą opcji ekspertów. Przycisk Test 'ftp login' powie, jaki typ połączenia jest używany." #: src/addons/morefiles.php:587 msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up" msgstr "Brak kopii zapasowej z %s katalogów: nie znaleziono tutaj kopii zapasowych" #: src/addons/morefiles.php:305 msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver." msgstr "Uważaj, co wybierasz - jeśli wybierzesz / to naprawdę spróbuje utworzyć zip zawierający cały serwer internetowy." #: src/addons/morefiles.php:303 msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien czy ta opcja istnieje, wtedy nie będzie tego chciał i powinien to wyłączyć." #: src/addons/morefiles.php:281 msgid "More Files" msgstr "Więcej plików" #: src/addons/morefiles.php:181 msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)" msgstr "Jądro WordPressa (w tym wszelkie dodatki do katalogu głównego WordPressa)" #: src/addons/morefiles.php:174 msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation." msgstr "Powyższe pliki zawierają wszystko, co w instalacji WordPress." #: src/addons/morefiles.php:155 msgid "Over-write wp-config.php" msgstr "Nadpisz wp-config.php" #: src/addons/morefiles.php:151, src/includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "WordPress Core" msgstr "WordPress" #: src/addons/webdav.php:344, src/methods/addon-base-v2.php:373 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Błąd: nie można umieścić pliku w tym katalogu - sprawdź swoje kwalifikacje." #: src/addons/googlecloud.php:957, src/addons/googlecloud.php:991, #: src/addons/googlecloud.php:997, src/addons/sftp.php:591, #: src/addons/webdav.php:325, src/admin.php:3818, src/admin.php:3854, #: src/admin.php:3864, src/methods/addon-base-v2.php:356 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: src/addons/webdav.php:223 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: src/addons/webdav.php:676 msgid "Local write failed: Failed to download" msgstr "Zapis lokalny nie powiódł się: Nie udało się pobrać" #: src/addons/webdav.php:645 msgid "Error opening remote file: Failed to download" msgstr "Błąd otwarcia pliku zdalnego: Nie udało się pobrać" #: src/addons/webdav.php:475, src/addons/webdav.php:479 msgid "Chunk %s: A %s error occurred" msgstr "Klocek %s: wystąpił %s błąd" #: src/addons/googlecloud.php:373, src/addons/googlecloud.php:375, #: src/addons/sftp.php:78, src/addons/webdav.php:368, #: src/addons/webdav.php:520, src/addons/webdav.php:526, #: src/addons/webdav.php:568, src/addons/webdav.php:619, #: src/methods/addon-base-v2.php:74, src/methods/addon-base-v2.php:122, #: src/methods/addon-base-v2.php:164, src/methods/addon-base-v2.php:241, #: src/methods/addon-base-v2.php:330, src/methods/ftp.php:42, #: src/methods/googledrive.php:299, src/methods/googledrive.php:301 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nie znaleziono %s ustawień" #: src/methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Błąd: pomyślnie zalogowano się ale nie byliśmy w stanie utworzyć pliku w podanym katalogu." #: src/methods/ftp.php:449 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sukces: pomyślnie zalogowano się i potwierdzono naszą zdolność do utworzenia pliku w podanym katalogu (typ logowania:" #: src/methods/ftp.php:440 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Niepowodzenie: nie udało nam się zalogować przy użyciu tych poświadczeń." #: src/methods/ftp.php:422 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Błąd: nie podano szczegółów serwera." #: src/methods/ftp.php:387, src/methods/ftp.php:387 msgid "Needs to already exist" msgstr "Już istnieje" #: src/addons/onedrive.php:942, src/methods/dropbox.php:866 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Twoja %s nazwa konta: %s" #: src/methods/dropbox.php:856, src/methods/dropbox.php:878 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "część zwróconych informacji nie była zgodna z oczekiwaniami - Twój przebieg może się różnić" #: src/methods/dropbox.php:851, src/methods/dropbox.php:853 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "uwierzytelnianie Twojego %s konta" #: src/methods/dropbox.php:628 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:628 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Potrzebujesz użyć podfolderów?" #: src/methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Błąd: nie udało się załadować pliku do %s (zajrzyj do pliku dziennika, by zobaczyć więcej)" #: src/methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "błąd: %s (patrz plik dziennika więcej)" #: src/methods/dropbox.php:194, src/methods/dropbox.php:211 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Nie wygląda na to, aby była autoryzacja z Dropboxem" #: src/methods/s3.php:1322 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "Komunikacja z %s nie była szyfrowana." #: src/methods/s3.php:1320 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "Komunikacja z %s była szyfrowana." #: src/addons/googlecloud.php:1020, src/methods/s3.php:1317 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie utworzyć w nim pliki." #: src/addons/googlecloud.php:1014, src/addons/googlecloud.php:1028, #: src/methods/s3.php:1315, src/methods/s3.php:1327 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Z powodzeniem obejrzano pojemnik, ale próba utworzenia w nich pliku zakończyła się porażką." #: src/addons/googlecloud.php:1014, src/addons/googlecloud.php:1028, #: src/methods/s3.php:1315, src/methods/s3.php:1327 msgid "Failure" msgstr "Niepowodzenie" #: src/addons/backblaze.php:533, src/methods/s3.php:1302 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Niepowodzenie: nie można uzyskać dostępu lub stworzyć pojemnika. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu a jeżeli są poprawne to spróbuj innej nazwy pojemnika (jako inny %s użytkownik może już podać swoją nazwę)." #: src/methods/openstack2.php:150, src/methods/s3.php:1296 msgid "Region" msgstr "Region" #: src/addons/googlecloud.php:140, src/addons/googlecloud.php:974, #: src/methods/s3.php:1255 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Awaria: brak podanych danych pojemnika." #: src/methods/s3.php:1233 msgid "API secret" msgstr "API poufne" #: src/methods/s3.php:988 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Wprowadź tylko nazwę pojemnika lub pojemnika i ścieżki. Przykłady: mybucket, mybucket/mypath" #: src/methods/s3.php:987 msgid "%s location" msgstr "%s lokalizacja" #: src/methods/s3.php:983 msgid "%s secret key" msgstr "%s tajny klucz" #: src/methods/s3.php:979 msgid "%s access key" msgstr "%s klucz dostępu " #: src/methods/s3.php:917 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Jeśli widzisz błędy dotyczące certyfikatów SSL, przejdź tutaj aby uzyskać pomoc." #: src/methods/s3.php:915 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/methods/s3.php:832 msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "%s Błąd: pobieranie pliku %s nie powiodło się. Sprawdź swoje uprawnienia i referencje." #: src/methods/s3.php:520 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s ponowny błąd (%s): (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) " #: src/methods/s3.php:516 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "Załadowanie (%s): ponowny montaż nie powiódł się (więcej informacji w dzienniku)" #: src/methods/s3.php:500 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "fragment %s: przesyłanie nie powiodło się" #: src/methods/s3.php:490 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "błąd: plik %s został nieoczekiwanie skrócony" #: src/methods/s3.php:468 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s przesyłanie: przesyłanie identyfikatora dla wielu części zakończone niepowodzeniem - zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji. " #: src/methods/email.php:96 msgid "Note:" msgstr "Adnotacja:" #: src/methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Kopia WordPressa" #: src/methods/cloudfiles.php:590, src/methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Uzyskaliśmy dostęp do kontenera i mogliśmy tworzyć w nim pliki." #: src/methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "W chmurze błąd plików - mamy dostęp do pojemnika, ale nie udało się utworzyć w nim plików" #: src/methods/cloudfiles.php:559, src/methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Awaria: brak danych pojemnika." #: src/addons/moredatabase.php:264, src/addons/sftp.php:489, #: src/addons/webdav.php:242, src/admin.php:1038, #: src/methods/cloudfiles-new.php:186, src/methods/cloudfiles.php:539, #: src/methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/methods/cloudfiles-new.php:181, src/methods/cloudfiles.php:534, #: src/methods/s3.php:1229 msgid "API key" msgstr "Klucz API" #: src/addons/migrator.php:341, src/addons/moredatabase.php:113, #: src/addons/moredatabase.php:115, src/addons/moredatabase.php:117, #: src/addons/sftp.php:560, src/addons/sftp.php:564, src/addons/sftp.php:568, #: src/addons/webdav.php:316, src/admin.php:934, #: src/includes/class-remote-send.php:576, src/methods/addon-base-v2.php:348, #: src/methods/cloudfiles-new.php:181, src/methods/cloudfiles-new.php:186, #: src/methods/cloudfiles.php:534, src/methods/cloudfiles.php:539, #: src/methods/ftp.php:426, src/methods/ftp.php:430, #: src/methods/openstack2.php:180, src/methods/openstack2.php:185, #: src/methods/openstack2.php:190, src/methods/openstack2.php:195, #: src/methods/s3.php:1229, src/methods/s3.php:1233 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Niepowodzenie: nie ustalono %s." #: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:455, #: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:909 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "UpdraftPlus's %s moduł <strong>wymaga</strong> %s. Proszę nie składać prośby o wsparcie; brak alternatywy." #: src/methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nazwa użytkownika Chmury plików" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:116, #: src/methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "UK" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:115, #: src/methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "US (domyślnie)" #: src/methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "US lub UK chmura" #: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:461, #: src/methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Ponadto, powinieneś przeczytać FAQ." #: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:461 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/admin.php:958, src/methods/backup-module.php:337 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test %s Ustawienia" #: src/addons/webdav.php:638, src/class-updraftplus.php:1512, #: src/class-updraftplus.php:1556, src/methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Błąd otwarcia pliku lokalnego: Nie udało się pobrać" #: src/addons/sftp.php:188, src/methods/openstack-base.php:314, #: src/methods/s3.php:433, src/methods/s3.php:445, src/methods/s3.php:446 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "%s Błąd: Nie udało się przesłać" #: src/class-updraftplus.php:1354 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "%s Błąd: Nie udało się otworzyć pliku lokalnego" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:120, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:133, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:137, src/methods/cloudfiles.php:569, #: src/methods/cloudfiles.php:572, src/methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie plików w wirtualnej chmurze nie powiodło się" #: src/methods/googledrive.php:1496 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Uwierzytelnianie z Google" #: src/addons/googlecloud.php:1224, src/addons/onedrive.php:1238, #: src/methods/googledrive.php:1460 msgid "Client Secret" msgstr "Sekretny klucz" #: src/addons/googlecloud.php:1218, src/addons/googlecloud.php:1219, #: src/methods/googledrive.php:1457 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Jeśli Google później pokazał komunikat \"invalid_client\", to nie wprowadzono poprawnego identyfikatora klienta (client ID)." #: src/addons/googlecloud.php:1216, src/addons/onedrive.php:1234, #: src/methods/googledrive.php:1456 msgid "Client ID" msgstr "Identyfikator klienta" #: src/methods/googledrive.php:1428 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Musisz dodać kolejne upoważnienie, kiedy zapyta o przekierowanie URL (pod \"Więcej Opcji\")" #: src/addons/googlecloud.php:1188, src/methods/googledrive.php:1428 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Wybierz 'aplikację www' jako typ aplikacji." #: src/addons/googlecloud.php:1186, src/methods/googledrive.php:1426 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Dla większej pomocy, w tym zrzuty ekranu, kliknij na ten link. Poniższy opis jest wystarczający dla bardziej zaawansowanych użytkowników." #: src/addons/googlecloud.php:585, src/addons/googlecloud.php:586, #: src/addons/googlecloud.php:1050, src/addons/googlecloud.php:1052, #: src/methods/googledrive.php:760, src/methods/googledrive.php:761, #: src/methods/googledrive.php:771, src/methods/googledrive.php:772 msgid "Account is not authorized." msgstr "Konto nie ma uprawnień." #: src/addons/webdav.php:584, src/methods/googledrive.php:656, #: src/methods/googledrive.php:718, src/methods/googledrive.php:734, #: src/methods/googledrive.php:736 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Nie udało się przesłać do %s" #: src/methods/googledrive.php:699 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Konto pełne: na Twoim %s koncie zostało tylko %d bajtów, a plik do przesłania ma %d bajtów." #: src/methods/googledrive.php:804, src/methods/googledrive.php:840 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu z Google - potrzebujesz autoryzacji lub ponownie zezwól na połączenie z Google Drive." #: src/addons/googlecloud.php:894, src/addons/onedrive.php:980, #: src/methods/googledrive.php:613 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "Uwierzytelnianie Twojego %s konta." #: src/addons/googlecloud.php:894, src/addons/googlecloud.php:1020, #: src/addons/onedrive.php:980, src/addons/sftp.php:629, #: src/addons/sftp.php:633, src/addons/webdav.php:341, #: src/addons/wp-cli.php:494, src/methods/addon-base-v2.php:370, #: src/methods/cloudfiles.php:590, src/methods/googledrive.php:613, #: src/methods/openstack-base.php:535, src/methods/s3.php:1317 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: src/addons/onedrive.php:934, src/methods/dropbox.php:889, #: src/methods/dropbox.php:898, src/methods/googledrive.php:574 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Twoje %s wykorzystanie kontyngentu: %s %% użyte, %s dostępne" #: src/addons/googlecloud.php:513, src/methods/googledrive.php:540 msgid "Authorization failed" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" #: src/addons/googlecloud.php:505, src/methods/googledrive.php:532 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Od Google nie otrzymano odświeżającego tokena. Oznacza to, że wpisałeś swój klucz klienta błędnie lub że nie dokonałeś jeszcze ponownej autoryzacji (poniżej) od czasu jego poprawienia. Ponownie sprawdź a następnie kliknij link aby ponownie uwierzytelnić. Na koniec, jeśli to nie zadziała użyj trybu eksperta, aby wyczyścić wszystkie ustawienia, utworzyć nowy identyfikator/hasło klienta Google i zacząć od nowa." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:86 msgid "follow this link to get it" msgstr "śledź ten link, aby go dostać" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:86 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "%s wsparcie jest dostępne, jako dodatek" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:26, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:68, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Nie masz zainstalowanego dodatku %s UpdraftPlus - pobierz go z %s" #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:138 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Potrzebujesz do ponownej autoryzacji z %s, jako że Twoje istniejące poświadczenia nie działają. " #: src/admin.php:3822, src/admin.php:3857, src/admin.php:3861, #: src/includes/class-remote-send.php:441, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:323, src/restorer.php:436, #: src/restorer.php:3979, src/restorer.php:4099 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/restorer.php:3973, src/restorer.php:4063 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Zmieniono prefiks tabeli: zmiana %s obszaru tabel:" #: src/includes/class-search-replace.php:496, src/restorer.php:3781 msgid "the database query being run was:" msgstr "Wprowadzone zapytanie do bazy danych:" #: src/restorer.php:2434 msgid "will restore as:" msgstr "przywróć jako:" #: src/class-updraftplus.php:5045, src/restorer.php:2263, #: src/restorer.php:2891, src/restorer.php:3059 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefiks starej tabeli:" #: src/addons/reporting.php:87, src/addons/reporting.php:196, #: src/class-updraftplus.php:3715, src/class-updraftplus.php:4967 msgid "Backup of:" msgstr "Kopia z:" #: src/restorer.php:2633 msgid "Failed to open database file" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych" #: src/restorer.php:2612 msgid "Failed to find database file" msgstr "Nie udało się znaleźć pliku bazy danych" #: src/restorer.php:2589 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Ostrzeżenie: PHP tryb_bezpieczny jest aktywny na serwerze. Limity czasu są bardzo prawdopodobne. Jeśli to nastąpi, to będzie trzeba ręcznie przywrócić plik za pomocą phpMyAdmin lub inny sposób." #: src/restorer.php:1199 msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)" msgstr "wp-config.php z kopii zapasowej: przywracanie (na życzenie użytkownika)" #: src/restorer.php:1192 msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php" msgstr "wp-config.php z kopii zapasowej: przywróć jako wp-config-backup.php" #: src/restorer.php:1068 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Nie udało się zapisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików" #: src/restorer.php:1052 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego" #: src/restorer.php:753 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Nie udało się usunąć katalogu roboczego po przywróceniu." #: src/restorer.php:748 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Sprzątanie śmieci..." #: src/restorer.php:747 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Przywracanie bazy danych (na dużej stronie może to zająć dużo czasu - jeśli czas dobiegnie końca(co może się zdarzyć, jeśli firma hostingowa nie skonfigurowała hostingu ograniczającego zasoby), należy użyć innej metody, np. phpMyAdmin)..." #: src/restorer.php:744 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Baza danych pomyślnie odszyfrowana." #: src/restorer.php:743 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Odszyfrowywanie danych (może chwilę potrwać)..." #: src/restorer.php:742 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Rozpakowywanie kopii..." #: src/restorer.php:741 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Kopiowanie jednostki nie powiodło się." #: src/restorer.php:740 msgid "Backup file not available." msgstr "Plik kopi nie jest dostępny." #: src/restorer.php:739 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus nie jest w stanie bezpośrednio przywrócić tego rodzaju jednostki. Musisz przywrócić ręcznie." #: src/restorer.php:444, src/restorer.php:445 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "" #: src/restorer.php:623 msgid "Error message" msgstr "Komunikat błędu" #: src/restorer.php:441 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Zapisy kopii nie zawierają informacji na temat właściwego rozmiaru tego pliku." #: src/restorer.php:433 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Spodziewany rozmiar Archiwum:" #: src/admin.php:5131 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "W przypadku składania wniosku o wsparcie, należy podać następujące informacje:" #: src/admin.php:5131 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "UWAGA: nie można znaleźć informacji, których podmioty są do przywrócenia." #: src/addons/wp-cli.php:738 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "UpdraftPlus Przywracanie: w toku" #: src/admin.php:5094 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Ta kopia zapasowa nie istnieje w historii kopii - przywracanie przerwane. Datownik:" #: src/admin.php:4524 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku będziesz miał możliwość wyboru, które składniki chcesz przywrócić" #: src/admin.php:4608 msgid "Delete this backup set" msgstr "Usuń tą kopię" #: src/admin.php:4293 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Dobre wiadomości: komunikacja twojej witryny z %s może być szyfrowana. Jeśli pojawią się jakieś błędy z szyfrowaniem, spójrz w \"Ustawienia zaawansowane\", aby uzyskać pomoc." #: src/admin.php:4290 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacja Curl nie obsługuje połączenia htpps. Nie możemy uzyskać dostępu do %s bez tego wsparcia. Prosimy o kontakt z Twoim dostawcą hostingowym. %s <strong>wymaga</strong> Curl + https. Proszę nie składać prośby o wsparcie brak alternatywy." #: src/admin.php:4288 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Instalacja PHP/Curl na twoim serwerze WWW nie obsługuje dostępu https. Komunikacja z %s nie będzie szyfrowana. Poproś swojego usługodawcę internetowego o zainstalowanie Curl/SSL w celu uzyskania możliwości szyfrowania (poprzez dodatek)." #: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:455, #: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:909 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Serwer sieci instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą usługi hostingowej." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo zatrzymując UpdraftPlus z wykorzystaniem SSL do uwierzytelniania i zaszyfrowanych danych, tam gdzie to możliwe. Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy pamięci w chmurze na to nie pozwalają (np. Dropbox), więc u tych dostawców to ustawienie nie będzie miało na nic wpływu." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Wyłącz całkowiecie SSL , kiedy jest to możliwe" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie metody tworzenia kopii w chmurze zawsze używają uwierzytelniania protokołu SSL." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo powodując zatrzymanie UpdraftPlus z weryfikowania tożsamości zaszyfrowanych stron, które łączą się np. z Dropboxem czy Google Drive. Oznacza to, że UpdraftPlus będzie działał tylko za pomocą protokołu SSL do szyfrowania ruchu, a nie do uwierzytelniania." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Brak weryfikacji certyfikatów SSL" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Domyślnie UpdraftPlus wykorzystuje własny magazyn certyfikatów SSL w celu weryfikacji tożsamości odległych miejsc (np. aby upewnić się, że komunikuje się z prawdziwym Dropbox, Amazon S3, itd., a nie z wrogiem). Trzymamy to na bieżąco. Jednak, jeśli masz błąd SSL, a następnie wybierzesz tą opcję (co powoduje, że Updraft będzie używało Twojego serwera) może to pomóc." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Używaj certyfikatów SSL serwera" #: src/admin.php:4109 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Jeśli to nie pomoże sprawdź uprawnienia na serwerze lub zmień to do innego katalogu, który jest zapisywalny przez proces serwera WWW." #: src/admin.php:4109 msgid "or, to reset this option" msgstr "lub, zresetuj tą opcję" #: src/admin.php:4109 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Kliknij ten link, aby spróbować utworzyć katalog i ustawić uprawnienia" #: src/admin.php:4101 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Mam prawa do zapisu w podanym katalogu kopii zapasowej, czyli w porządku." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Katalog kopii" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Skasuj lokalne kopie" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "otwórz to aby wyświetlić dalsze opcje; nie przejmuj się tym, chyba że masz problem lub jesteś ciekawy." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Pokaż ustawienia dla ekspertów" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Ustawienia dla ekspertów" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Tryb debugowania" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Zaawansowane / Ustawienia debugowania" #: src/admin.php:889 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Prosi o uruchomienie kopiowania... " #: src/addons/morefiles.php:886, src/admin.php:906, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/addons/incremental.php:330, src/addons/incremental.php:338, #: src/addons/reporting.php:260, src/admin.php:4374 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Wybierz miejsce zdalnego przechowywania" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Ręcznie odszyfrowuj plik kopii bazy danych" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Fraza szyfrowania bazy danych" #: src/admin.php:3282, src/methods/updraftvault.php:411, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Wszystkie powyższe katalogi, z wyjątkiem samego jądra WordPressa, które można pobrać na nowo z WordPress.org." #: src/addons/morefiles.php:354 msgid "Exclude these:" msgstr "Wyłączyć te:" #: src/admin.php:4189 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Wszelkie inne katalogi wewnątrz wp-content" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Uwzględnij pliki w kopii" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "na przykład jeśli serwer jest zajęty w dzień i chcesz uruchomić w ciągu nocy" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Aby naprawić czas utworzenia kopii," #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Okres tworzenia kopii zapasowych bazy danych" #: src/addons/incremental.php:334, src/addons/incremental.php:347, #: src/admin.php:4077, src/admin.php:4090 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: src/addons/incremental.php:333, src/addons/incremental.php:346, #: src/admin.php:4089 msgid "Fortnightly" msgstr "Co 2 tygodnie" #: src/addons/incremental.php:332, src/addons/incremental.php:345, #: src/admin.php:4088 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #: src/addons/incremental.php:331, src/addons/incremental.php:344, #: src/admin.php:4087 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Okres tworzenia kopii zapasowych plików" #: src/admin.php:916, src/admin.php:4053 msgid "Download log file" msgstr "Pobierz pliku dziennika" #: src/admin.php:3925 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Folder istnieje, ale twój serwer www nie ma uprawnień do jego zapisu." #: src/admin.php:3920 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Folder został stworzony, ale musieliśmy zmienić jego uprawnienia do plików na 777 (zapisywalne przez wszystkich), aby móc to zapisać. Należy skontaktować się z dostawcą usług hostingowych w celu sprawdzenia, czy nie spowoduje to żadnych problemów" #: src/admin.php:3906 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Żądanie do systemu plików aby utworzyć katalog nie powiodło się." #: src/admin.php:907, src/admin.php:3815, src/admin.php:3849, #: src/admin.php:4608, src/includes/class-remote-send.php:692, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/admin.php:3767 msgid "show log" msgstr "pokaż plik dziennika" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich ustawień UpdraftPlus - czy na pewno chcesz to zrobić?" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "ilość" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "N.B. Ta liczba jest oparta na tym co zostało lub nie zostało wykluczone przy ostatnim zapisaniu opcji." #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Wszystkie (nieskompresowane) dane na dysku: " #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/admin.php:5955, src/admin.php:5959, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:73 msgid "%s version:" msgstr "wersja %s:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Aktualne zużycie pamięci" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci szczytowej" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Serwer www:" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Czy potrzebujesz wsparcia Wordpress Multisite (wiele stron)?" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Sieć witryn" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Przeczytaj artykuł o przydatnych rzeczach, jakie powinieneś wiedzieć przed przywracaniem." #: src/class-updraftplus.php:5003 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Możesz wyszukać i zastąpić bazy danych (dla migracji witryny do nowej lokalizacji/URL) z migratora dodatków - tu łlink, aby uzyskać więcej informacji" #: src/addons/morefiles.php:151, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opcje przywracania:" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Będziesz musiał przywrócić to ręcznie." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "Poniższy element nie może zostać przywrócony automatycznie: \"%s\"." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Twój serwer www ma włączony tak zwany tryb bezpieczny PHP (safe_mode)." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Wybierz składniki do przywrócenia" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "Przywracanie zastąpi motywy, wtyczki, przesłane pliki, bazę danych i/lub inne zawartości katalogów (zgodnie z tym, co zawiera zestaw kopii i Twój wybór)." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Usuń zestaw kopii zapasowych" #: src/admin.php:888 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Błąd pobierania: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy." #: src/addons/backblaze.php:205, src/addons/backblaze.php:230, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:123, src/addons/migrator.php:924, #: src/addons/migrator.php:1229, src/addons/migrator.php:1307, #: src/addons/s3-enhanced.php:167, src/addons/s3-enhanced.php:172, #: src/addons/s3-enhanced.php:174, src/addons/sftp.php:962, #: src/addons/webdav.php:258, src/admin.php:91, src/admin.php:880, #: src/includes/class-remote-send.php:359, #: src/includes/class-remote-send.php:405, #: src/includes/class-remote-send.php:411, #: src/includes/class-remote-send.php:476, #: src/includes/class-remote-send.php:534, #: src/includes/class-remote-send.php:561, #: src/includes/class-remote-send.php:589, #: src/includes/class-remote-send.php:599, #: src/includes/class-remote-send.php:604, #: src/includes/class-remote-send.php:616, #: src/includes/class-search-replace.php:326, #: src/includes/class-search-replace.php:496, src/methods/remotesend.php:74, #: src/methods/remotesend.php:252, src/methods/updraftvault.php:625, #: src/restorer.php:438, src/restorer.php:466, src/restorer.php:2155, #: src/restorer.php:4139 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: src/admin.php:871 msgid "calculating..." msgstr "obliczanie..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Prześlij pliki kopii" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:105, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "odśwież" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Web-server miejsce na dysku używane przez UpdraftPlus" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "To jest zawartość katalogu Updraft" #: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:299, #: src/methods/googledrive.php:301, src/methods/googledrive.php:613, #: src/methods/googledrive.php:656, src/methods/googledrive.php:699, #: src/methods/googledrive.php:706, src/methods/googledrive.php:718, #: src/methods/googledrive.php:734, src/methods/googledrive.php:736, #: src/methods/googledrive.php:1414, src/methods/googledrive.php:1421, #: src/methods/googledrive.php:1421, src/methods/googledrive.php:1456, #: src/methods/googledrive.php:1460, src/methods/googledrive.php:1471, #: src/methods/googledrive.php:1482 msgid "Google Drive" msgstr "Dysk Google" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Jeśli używasz tego, wyłącz tryb Turbo/Road." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Przeglądarka Opera" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Więcej zadań:" #: src/admin.php:3444 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Pobierz ostatnio zmodyfikowany plik dziennika" #: src/central/translations-updraftplus.php:17 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Jeszcze nie zalogowano)" #: src/addons/autobackup.php:368, src/addons/autobackup.php:463, #: src/admin.php:3400, src/admin.php:3406, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Ostatni plik dziennika" #: src/addons/migrator.php:275, src/admin.php:708, src/admin.php:915, #: src/admin.php:4524 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: src/admin.php:905, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Utwórz kopię" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Bieżący czas" #: src/addons/moredatabase.php:266, src/addons/reporting.php:275, #: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:401, src/admin.php:4349, #: src/admin.php:4402, src/admin.php:4992, #: src/includes/class-remote-send.php:445, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:154, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:612, src/restorer.php:576, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: src/admin.php:391, src/admin.php:5741, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Następna zaplanowana kopia" #: src/admin.php:370 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "W tym samym czasie co kopia plików" #: src/admin.php:360, src/admin.php:381, src/admin.php:388, src/admin.php:431, #: src/admin.php:462 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nic nie zostało zaplanowane" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Ten interfejs administratora wykorzystuje JavaScript. Musisz włączyć go w swojej przeglądarce, lub użyj przeglądarki obsługującej JavaScript." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Ostrzeżenie JavaScript" #: src/admin.php:891, src/admin.php:3493 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Usuń stare katalogi" #: src/admin.php:2939 msgid "Current limit is:" msgstr "Obecny limit wynosi:" #: src/admin.php:2901 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Twoja kopia zapasowa została przywrócona." #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Witryna głównego developera." #: src/admin.php:5635 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Twoje ustawienia zostały wyczyszczone." #: src/admin.php:2858 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Kopię katalogów pomyślnie utworzono." #: src/admin.php:2851 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Kopia katalogów nie została utworzona" #: src/admin.php:3783 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "Stare katalogi nie zostały usunięte z jakiegoś powodu. Można to zrobić ręcznie." #: src/admin.php:3781 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Stare katalogi pomyślnie usunięte." #: src/admin.php:3778, src/admin.php:3778 msgid "Remove old directories" msgstr "Usuń stare katalogi" #: src/addons/migrator.php:344, src/addons/migrator.php:360 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Powróć do konfiguracji UpdraftPlus" #: src/admin.php:884, src/admin.php:2860, src/admin.php:3785, #: src/admin.php:4918, src/admin.php:4930, src/admin.php:4941, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/admin.php:2745 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak zaszyfrowany plik bazy danych stworzonej przez UpdraftPlus" #: src/admin.php:2634 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus" #: src/admin.php:2522 msgid "No local copy present." msgstr "Brak kopii obecnego pliku." #: src/admin.php:2519 msgid "Download in progress" msgstr "Pobieranie w toku" #: src/admin.php:883, src/admin.php:2508 msgid "File ready." msgstr "Plik jest gotowy." #: src/admin.php:2489 msgid "Download failed" msgstr "Nie powiodło się pobieranie" #: src/addons/webdav.php:584, src/addons/wp-cli.php:497, src/admin.php:881, #: src/class-updraftplus.php:1512, src/class-updraftplus.php:1556, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:437, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:332, #: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98, #: src/methods/addon-base-v2.php:251, src/methods/addon-base-v2.php:271, #: src/methods/googledrive.php:1343, src/restorer.php:3975, #: src/restorer.php:4000, src/restorer.php:4096, src/udaddons/options.php:236, #: src/updraftplus.php:158 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/admin.php:2233 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Nie można znaleźć zadania - być może jest już gotowe?" #: src/admin.php:2226 msgid "Job deleted" msgstr "Zadanie usunięto. " #: src/admin.php:2349, src/includes/class-commands.php:937 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Wkrótce poniżej powinno zostać wyświetlone działanie w polu \"Ostatnia wiadomość\"." #: src/admin.php:961 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Jeszcze nie zalogowano" #: src/admin.php:1326 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Jeżeli masz problemy z archiwizacją, zapoznaj się z często zadawanymi pytaniami." #: src/admin.php:1326 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Twoja witryna jest hostowana za pomocą serwera sieciowego %s." #: src/admin.php:1322 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus oficjalnie nie obsługuje wersji WordPressa przed %s. Może on pracować u Ciebie ale jeśli nie to proszę pamiętać, że nie będzie dostępne do czasu uaktualnienia WordPressa." #: src/admin.php:1318 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Masz mniej niż %s wolnego miejsca na dysku twardym, który UpdraftPlus potrzebuje do tworzenia kopii. UpdraftPlus może zabraknąć miejsca. Skontaktuj się z operatorem serwera (np. firmą hostingową), aby rozwiązać ten problem." #: src/addons/azure.php:604, src/addons/migrator.php:978, src/admin.php:1307, #: src/admin.php:1312, src/admin.php:1318, src/admin.php:1322, #: src/admin.php:1326, src/admin.php:1335, src/admin.php:4281, #: src/admin.php:4288, src/admin.php:4290, src/admin.php:5925, #: src/admin.php:6205, src/methods/cloudfiles-new.php:96, #: src/methods/cloudfiles.php:455, src/methods/ftp.php:344, #: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:905, #: src/methods/s3.php:909, src/methods/updraftvault.php:345, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:303 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/admin.php:724, src/admin.php:1229, src/admin.php:3101 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/backup.php:310 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Nie można utworzyć %s ZIP. Przejrzyj plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji." #: src/backup.php:2928 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Niedokończony rekurs: przejrzyj dziennik aby uzyskać więcej informacji" #: src/addons/azure.php:267, src/class-updraftplus.php:4663, #: src/methods/googledrive.php:1343, src/methods/s3.php:395 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Używany klucz deszyfrowania:" #: src/class-updraftplus.php:4888, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354, src/restorer.php:1073 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Najbardziej prawdopodobną przyczyną jest to, że użyłeś niewłaściwego klucza." #: src/class-updraftplus.php:4876, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:336, src/restorer.php:1060 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest szyfrowany, ale nie masz wprowadzonego klucza szyfrowania." #: src/backup.php:2811 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii" #: src/class-updraftplus.php:4378 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Nie można zapisać historii kopii bo nie mamy szeregu kopii. Archiwizacja prawdopodobnie nie powiodła się." #: src/class-updraftplus.php:4362 msgid "Could not read the directory" msgstr "Nie można odczytać katalogu" #: src/admin.php:2576, src/backup.php:1262 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Kopia katalogu (%s) jest nie zapisywalna lub nie istnieje." #: src/class-updraftplus.php:3716 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "Wykonanie kopii zakończone." #: src/class-updraftplus.php:3558 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "Próba przywracania zakończona niepomyślnie." #: src/class-updraftplus.php:3535 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "Udało się wykonać i zakończyć tworzenie kopii" #: src/addons/moredatabase.php:411 msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted." msgstr "Wystąpił błąd podczas szyfrowania danych. Szyfrowanie przerwane." #: src/class-updraftplus.php:3179 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Nie można stworzyć plików w katalogu kopii zapasowych. Kopia zapasowa przerwana - sprawdź ustawienia UpdraftPlus." #: src/class-updraftplus.php:2048 msgid "Others" msgstr "Inne" #: src/addons/multisite.php:526, src/class-updraftplus.php:2033 msgid "Uploads" msgstr "Wysłane na serwer" #: src/class-updraftplus.php:2032 msgid "Themes" msgstr "Motywy" #: src/class-updraftplus.php:2031 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: src/class-updraftplus.php:696 msgid "No log files were found." msgstr "Nie znaleziono plików dziennika." #: src/admin.php:2438, src/admin.php:2442, src/class-updraftplus.php:691 msgid "The log file could not be read." msgstr "Nie można odczytać plik dziennika." #: src/admin.php:1355, src/admin.php:1376, src/admin.php:1414, #: src/class-updraftplus.php:619, src/class-updraftplus.php:691, #: src/class-updraftplus.php:696, src/class-updraftplus.php:701 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "UpdraftPlus ogłoszenie:" #: src/addons/multisite.php:116, src/addons/multisite.php:808, #: src/options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Kopia UpdraftPlus"